"مختلف تماما" - Translation from Arabic to French

    • tout autre
        
    • complètement différente
        
    • très différent
        
    • entièrement différente
        
    • totalement différente
        
    • totalement différent
        
    • très différente
        
    • radicalement différent
        
    • toute autre
        
    • tout à fait différent
        
    • entièrement différent
        
    • une autre
        
    • différent du
        
    • différente de
        
    • très différents
        
    L'Union européenne rentre dans une catégorie d'observateurs complètement différente de celle du Saint-Siège et de la Palestine, et est une personne morale d'un tout autre genre. UN إن الاتحاد الأوروبي مراقب من نوع مختلف تماما عن الكرسي الرسولي وفلسطين وكيان قانوني من نوع مختلف تماما.
    Toutefois, les mesures prises et les pratiques mises en oeuvre montrent clairement que leur intention est tout autre. UN ولكن ما اتخذ من تدابير وإجراءات وممارسات برهن عن واقع مختلف تماما.
    Le VIH s'est révélé être très différent des autres virus pour lesquels nous sommes parvenus à développer des vaccins efficaces. UN وأثبت الفيروس أنه مختلف تماما عن تلك الفيروسات التي استحدثنا لها لقاحات فعالة.
    Toutefois, pour les enfants handicapés et leur famille, la réalité est entièrement différente car l'hypothèse la plus probable est que ceux-ci restent à la maison sans possibilité d'accès à l'éducation. UN بيد أن الواقع بالنسبة إلى الأطفال المعوقين وأسرهم مختلف تماما.
    Christy, tu es une personne totalement différente que la déséspérée qui a rampé dans cette réunion il y a trois ans, et je suis vraiment fière de toi. Open Subtitles كريستي، كنت شخص مختلف تماما من الفوضى الساخنة التي زحف الى ذلك الاجتماع قبل ثلاث سنوات، و أنا فخور جدا بك.
    À la minute où ce corps a touché le sol, c'est devenu un deal totalement différent. Open Subtitles فى اللحظه التى ارتطم فيها هذا الجسم بالارض هذا كان احساس مختلف تماما.
    Au surplus, les organes créés en vertu de traités accomplissent une tâche très différente de celle des mécanismes de la Commission des droits de l'homme et il serait difficile d'établir un cadre dans lequel ils puissent coopérer. UN يضاف إلى ذلك أن عمل هيئات المعاهدات مختلف تماما عن عمل آليات اللجنة وسيكون من الصعب وضع إطار للتعاون بينها.
    15. Maintenant que le Président Aristide est de retour en Haïti et qu'un gouvernement légitime est en place, la Mission civile internationale en Haïti opère dans un contexte radicalement différent. UN ١٥ - وتعمل البعثة المدنية الدولية في هايتي اﻵن وبعد عودة الرئيس أريستيد الى هايتي وتشكيل حكومة شرعية، في سياق مختلف تماما.
    Mais c'est une tout autre chose d'en déduire que, par conséquent, il incombe au Conseil de sécurité d'assumer ce rôle élargi. UN لكن هذا أمر مختلف تماما حتى يحتج بأنه نتيجة له يكون مجلس اﻷمن هو الذي ينبغي أن يتولى دورا موسعا.
    Au mauvais endroit, dans un tout autre bâtiment. Open Subtitles نعم ، في الموقع الخطأ في مبنى مختلف تماما
    Le décompte des voix à l'Assemblée est une chose; la négociation et la recherche du compromis en sont une autre, complètement différente. UN إحصاء الأصوات في الجمعية شيء، والتفاوض بشأن حل وسط والبحث عنه شيء آخر مختلف تماما.
    Mais tout ce que je peux dire, c'est qu'on dirait qu'Adalind est une personne complètement différente, tu sais ? Open Subtitles ولكن يمكنني القول كذلك , شعور انها الداليند ولكنها شخص مختلف تماما
    Mais c'est très différent, parce que quand on va se rencontrer, on va devenir meilleures amies. Open Subtitles لكن ، هذا مختلف تماما لاننا حينما نلتقي ، سنصبح اصدقاء
    Au cours de la soixante et unième session de l'Assemblée, ils ont examiné la question de la réforme du Conseil de sécurité dans cette optique, à un stade entièrement différent du processus et dans une instance entièrement différente. UN وخلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، تناول الأعضاء مسألة إصلاح مجلس الأمن من هذا المنطلق، وإن كان ذلك في مرحلة مختلفة تماما من العملية وفي محفل مختلف تماما.
    Le résultat est que les besoins pédagogiques de la plupart des adultes aborigènes et insulaires du détroit de Torres revêtent une dimension totalement différente de ceux du reste de la population australienne. UN وقد أسفر هذا اﻹرث عن جعل الاحتياجات التعليمية لكثير مــن البالغين مــن السكان اﻷصلييـن وأهالـي جـزر مضيق توريس هي احتياجات ذات بُعد مختلف تماما عــن احتياجات بقية المجتمع اﻷسترالي.
    Ça pourrait être un code pour quelque chose de totalement différent, connaissant ces deux-là. Open Subtitles يمكن أن تكون رمزا لشيئ ما مختلف تماما يعرفه هذين الإثنين
    L'année dernière, ici même, nous avons eu une... célébration très différente. Open Subtitles العام الماضي هنا كان عندنا احتفال مختلف تماما
    L'élimination des obstacles commerciaux dans le monde entier, l'intégration des marchés de capitaux, la décentralisation des processus de production, et les progrès spectaculaires des techniques de l'information et de la communication produisent ensemble un contexte radicalement différent pour la CTPD. UN وأدى تخفيض الحواجز التجارية على مستوى العالم، وتكامل أسواق رأس المال، ولامركزية عمليات الإنتاج، والتقدم المذهل في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مجتمعة، إلى ظهور سياق مختلف تماما للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Le Programme a conseillé de négocier le contrat sur une toute autre base et a aidé le gouvernement pour toute l'opération. UN واقترح البرنامج أن يتفاوض بشأن هذا الترتيب على أساس مختلف تماما وساعد الحكومة في العملية كلها.
    Le paragraphe 97 de la partie II de la Déclaration de Vienne a un sens tout à fait différent. UN فالفقرة ٩٧ من الجزء الثاني من إعلان فيينا لها معنى مختلف تماما.
    Ce que le "Venus Project" propose est un système entièrement différent qui serait actualisé avec les connaissances d'aujourd'hui. Open Subtitles ويُذهلون كَمْ كنـّا مجتمعاً بدائياً وغير ناضج. ما يقترحه مشروع فينوس هو نظام مختلف تماما
    C’était une chose que d’oeuvrer à la suppression des handicaps, mais une autre que d’éliminer les personnes qui en étaient atteintes. UN فالعمل من أجل إزالة الاعتلال شيء، ولكن العمل من أجل إزالة الشخص مع الاعتلال شيء مختلف تماما.
    Un sens complètement différent du vôtre, j'imagine. Open Subtitles معنى مختلف تماما في العالم الذي تعيشون فيه، أنا واثق.
    Cependant, il faut souligner que l'attitude du Gouvernement grec est plutôt différente de celle du peuple grec et porte atteinte aux normes pertinentes internationalement reconnues. UN ومع هذا، يجب الاشارة الى أن موقف الحكومة اليونانية مختلف تماما عن موقف الشعب اليوناني، وينتهك المعايير الدولية ذات الصلة المعترف بها.
    Dans les organisations à but non lucratif, la question du coût de revient des services fournis se pose en termes très différents. UN ٦ - أما حساب التكاليف في المؤسسات التي لا تستهدف تحقيق الربح، فإنه أمر مختلف تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more