"مختلف تماماً" - Translation from Arabic to French

    • totalement différent
        
    • tout autre
        
    • complètement différent
        
    • très différent
        
    • totalement différente
        
    • complètement différente
        
    • très différente
        
    • toute autre
        
    • tout à fait différent
        
    • Rien à voir
        
    • autre chose
        
    • entièrement différent
        
    • entièrement différente
        
    • différemment
        
    • diffère
        
    Et si on prenait des pièces du camping-car pour construire un truc totalement différent ? Open Subtitles ماذا لو ننزع قطع من الشاحنة المتنقلة و نبني شيئاً مختلف تماماً
    Mais ils me l'ont envoyée pour une tout autre raison. Open Subtitles ولكنّهم أرسلوا إليّ هذا الشريط لسبب مختلف تماماً
    Je sais que tout le monde veut porter la couronne, mais ce fantasme peut être complètement différent de la réalité. Open Subtitles أعلم بأن الجيمع يريد أن يرتدي التاج ولكن الخيال يمكن أن يصبح مختلف تماماً عن الحقيقه
    C'est très différent, mais c'est une manière de voir la couleur à travers vos oreilles. Open Subtitles إنه مختلف تماماً, لكنها طريقة لترى بها الألوان من خلال اذنيك
    Alors qu'avec la poêle à frire, la cuisson du poisson est totalement différente. Open Subtitles الإقتراب من جلد السمكة امر مختلف تماماً.
    Des mondes avec une histoire complètement différente, ainsi qu'une chimie et une évolution différente? Open Subtitles عوالم بتاريخ و كيميائية و مسار تطوري مختلف تماماً عن كوكبنا؟
    Parce que si vous pouviez ressentir ce que je ressens, vous auriez eu une réaction très différente. Open Subtitles لأنك لو شعرت بما أشعر لكان لديك رد فعل مختلف تماماً.
    Ces contrats peuvent être pour un emploi totalement différent de celui prévu et souvent avec des salaires inférieurs à ceux promis. UN وقد تتعلق هذه العقود بوظائف مختلف تماماً عن التي وصفت لهم وكثيراً ما تكون الأجور أقل من تلك التي وُعدوا بها.
    Ce qu'ils ont, ce que vous avez, ce que je dois supposer que l'ensemble de la population a est quelque chose de totalement différent. Open Subtitles ما لديهم وما لديك وما أفترضه لدي السكان جميعاً، هو شيء مختلف تماماً
    Oui, mais c'est un serveur totalement différent que ceux qui contrôlent les mécanismes de verrouillage. Open Subtitles لكنها في نطاق مخدم مختلف تماماً عن المخدم الذي يتحكم بحركة وألية القفل
    Voir son appart dévoré par une pelleteuse, c'est tout autre chose. Open Subtitles لكن هدم شقتك بواسطة كرة حديدية شئ مختلف تماماً
    J'étais énervée par tout autre chose. Open Subtitles يمكنني أن أقول إنّي كنت غاضبة بشأن شيء مختلف تماماً
    Chérie, sur une échelle de un à dix, tu étais une tout autre échelle. Open Subtitles عزيزتي, في مقياس من واحد إلى عشرة,‏ كنتي في مقياس مختلف تماماً
    Cependant, plusieurs de ses membres se sont montrés sous un visage complètement différent, au cours du débat de jeudi et vendredi derniers. UN ولكن عدداً من أعضائه ظهروا بشكل مختلف تماماً أثناء المناقشات يومي الخميس والجمعة الماضيين.
    Ce que notre fils Obama a dit aujourd'hui est complètement différent. UN أما الآن، فالكلام الذي تفضل به ابننا أوباما كلام مختلف تماماً.
    Brick et moi serons là, à s'habituer à un futur très différent de celui qu'on espérait. Open Subtitles أنا و بريك سنكون هنا نعتاد على مستقبل مختلف تماماً عما توقعناه
    Non, c'était une déformation aortique totalement différente. Open Subtitles لا , لقد كانت بسبب عيب في الأبهر مختلف تماماً
    C'est dur de croire que ça fait seulement une année depuis que j'ai quitté NYADA, mais j'ai l'impression d'être une personne complètement différente. Open Subtitles حسناً من الصعب التصديق بأنه مرة سنة منذ أن سرت في نيادا لكنني أشعر بأني شخص مختلف تماماً
    Et la situation d'aujourd'hui est très différente de celle où nous étions quand M. Eden est venu voir votre père. Open Subtitles والوضع الذي نحن فيه اليوم مختلف تماماً عن الوضع الذي أتى فيه السيد "إيدن" إلى والدك.
    Cela va sans dire, la répression des personnes qui commettent des viols, se livrent à l'exploitation d'esclaves sexuels et autres actes immoraux et pervers est une toute autre chose. UN ومن نافلة القول إن عقوبة الأفراد الذين يرتكبون الاغتصاب وينشئون عصابات لأغراض الاسترقاق الجنسي وغير ذلك من الأفعال الشريرة وغير الأخلاقية الأخرى هي موضوع مختلف تماماً.
    Certes ceux-ci étaient déjà couverts par le Pacte, mais ils étaient soumis à un régime économique, politique et social tout à fait différent. UN ولا شك في أن تلك الولايات كانت مشمولة بالعهد من قبل، ولكنها كانت خاضعة لنظام اقتصادي وسياسي واجتماعي مختلف تماماً.
    Il s'est peut-être vendu à un million d'exemplaires, mais Émotions à la dérive n'a Rien à voir avec le travail de Yuzu. Open Subtitles \u200fربما يكون قد باع أكثر من مليون نسخة \u200fلكن "مشاعر هائمة" مختلف تماماً \u200fعن أعمال السيد "هاناكي"
    Elle a, à cet égard, a noté que : 1) le principe d'égalité de rémunération des hommes et des femmes pour un travail de valeur égale prescrit l'égalité de rémunération entre hommes et femmes non seulement pour le même type de travail, mais aussi pour un travail entièrement différent qui est néanmoins d'égale valeur; 2) le principe de la Convention est applicable aussi au-delà du lieu de travail. UN وفي هذا السياق، أشارت اللجنة إلى أن: (1) مبدأ المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن العمل ذي القيمة المتساوية يقتضي أن يتقاضى الرجل والمرأة أجوراً متساوية ليس فقط عن نفس النوع من العمل، ولكن أيضا عن عمل مختلف تماماً لكنه مع ذلك ذو قيمة متساوية؛ (2) ومبادئ الاتفاقية تنطبق أيضا خارج مكان العمل.
    Pour les aquifères, la situation est entièrement différente: les eaux d'un aquifère non alimenté ne sont pas une ressource renouvelable. UN أما في حالة طبقات المياه الجوفية، فإن الوضع مختلف تماماً. فالمياه الموجودة في طبقة المياه الجوفية التي لا تُغذى ليست متجددة.
    On conçoit les mathématiques différemment. Open Subtitles كان علينا النظر إلى الرياضيات بشكلٍ مختلف تماماً
    Cela diffère tout à fait de l'objet du paragraphe 2 qui tend à ce que l'avocat d'une partie, bien que certains faits ne soient pas favorables à sa position, doive néanmoins en faire état parce qu'une partie seulement en a connaissance. UN وهذا مختلف تماماً عن التركيز في الفقرة (2)، الذي يدعو محامي أحد الأطراف إلى تقديم الحقائق التي لا تدعم موقفه بل مع ذلك يلزم تقديمها لأن أحد الأطراف وحده على علم بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more