Force est de supposer qu'avec le temps les stocks de matières fissiles seront transformés en armes nucléaires. | UN | فلا يسعنا إلا أن نفترض أن مخزونات المواد الانشطارية ستُحول بمرور الزمن إلى أسلحة نووية. |
Nous avons également pris des mesures pour renforcer la transparence concernant nos stocks de matières fissiles à usage défensif. | UN | كما أننا اتخذنا خطوات للإفصاح بشفافية أكبر عن مخزونات المواد الانشطارية المتبقية لدينا لأغراض الدفاع. |
Les stocks de matières premières et de produits finis augmentent également de façon alarmante. | UN | كما أن مخزونات المواد الخام والمنتجات النهائية متزايدة أيضاً بشكل خطير. |
Les Parties devraient examiner plus avant la question des stocks de substances qui appauvrissent la couche d'ozone au regard du Protocole. | UN | 26 - يُنتظر أن تنظر الأطراف مجدداً في مسألة مخزونات المواد المستنفدة للأوزون ذات الصلة بالامتثال. |
Lors du débat sur le point, de nombreux représentants ont appelé l'attention sur l'importance de la gestion et de la destruction des stocks de substances appauvrissant la couche d'ozone et de leurs émissions. | UN | وأثناء النقاش بهذا البند، استرعى كثير من المثلين الممثلين الاهتمام إلى أهمية إدارة وتدمير مخزونات المواد المستنفدة للأوزون وما ينطلق منها من انبعاثات. |
À moins qu'il ne réponde sans ambiguïté à la question de la réduction des stocks existants de matières fissiles, un tel traité ne contribuerait en rien au désarmement nucléaire. | UN | وما لم تشمل هذه المعاهدة بوضوح مسألة تقليل مخزونات المواد الانشطارية القائمة، فإنها لن تسهم في نزع السلاح النووي. |
Un tel mandat ne réglera pas la question des stocks de matières fissiles asymétriques et non contrôlés. | UN | ومثل هذه الولاية تترك الباب مفتوحا أمام مسألة مخزونات المواد اﻹنشطارية غير المتماثلة وغير المتحكم بها. |
J'aimerais également évoquer le nombre d'observations qui ont été faites par mes collègues en ce qui concerne la question des stocks de matières fissiles. | UN | وأود أيضاً أن أشير إلى عدد من التعليقات التي أدلى بها زملائي بخصوص مسألة مخزونات المواد الانشطارية. |
Dans ce contexte, mon pays estime qu'il est très important de traiter la question du déséquilibre dans les stocks de matières fissiles. | UN | وفي هذا السياق، تولي باكستان أهمية قصوى إلى معالجة مسألة اختلال توازن مخزونات المواد الانشطارية. |
Enfin, la cinquième question que nous devrions examiner touche aux stocks de matières fissiles. | UN | وأخيراً، تتمثل المسألة الخامسة التي يتعين علينا بحثها في مخزونات المواد الانشطارية. |
Les négociations devront être menées dans un esprit de souplesse et de créativité eu égard à la question des stocks de matières fissiles. | UN | ولا بد للمتفاوضين أن يتحلوا بالمرونة وأن تكون لديهم القدرة على الإبداع بخصوص مخزونات المواد الانشطارية. |
D'autres questions, y compris la question des stocks de matières fissiles, pourront être abordées en cours de négociations. | UN | وتشكل قضايا أخرى، بما فيها مخزونات المواد الانشطارية، مسائل يمكن معالجتها في المفاوضات. |
Les stocks de matières fissiles représentent un potentiel latent permettant de fabriquer des armes nucléaires. | UN | وتمثل مخزونات المواد الانشطارية قوة كامنة لإنتاج الأسلحة النووية. |
En dehors de la sécurisation des matières nucléaires, il est également essentiel de réduire les stocks de matières fissiles. | UN | وإضافة إلى تأمين المواد النووية، من الأساسي أيضا تخفيض مخزونات المواد الانشطارية. |
Un tel traité sera forcément bancal car il maintiendra à jamais le déséquilibre actuel des différents stocks de matières fissiles. | UN | مثل هذه المعاهدة ستكون معيبة في جوهرها، لأنها تجمد إلى الأبد التفاوت الحالي في مخزونات المواد الانشطارية. |
P. Projet de décision XXII/[P] : Prise en compte des stocks de substances | UN | عين - مشروع المقرر 22/[عين]: معاملة مخزونات المواد المستنفدة للأوزون |
A. Prise en compte des stocks de substances qui appauvrissent la couche d'ozone au regard du respect du Protocole | UN | ألف - معالجة مخزونات المواد المستنفدة للأوزون فيما يتعلق بالامتثال |
XXII/20 : Prise en compte des stocks de substances qui appauvrissent la couche d'ozone | UN | المقرر 22/20: معالجة مخزونات المواد المستنفدة للأوزون |
D'autre part, ce traité ne doit pas s'appliquer uniquement à la production future, mais aussi aux stocks existants de matières fissiles, conformément au texte du rapport Shannon. | UN | ومن جهة أخرى، فإن مدى تطبيق هذه المعاهدة يجب ألا يتوقف على حظر الإنتاج المستقبلي بل يشمل أيضاً مخزونات المواد الانشطارية المعنية لدى الدول النووية، وفقاً لما جاء في تقرير المقرر الخاص شانون. |
Un groupe de contact créé pendant la réunion avait avancé plusieurs idées sur les mesures supplémentaires qui pourraient être prises pour assurer la gestion et la destruction des substances en réserve. | UN | وقُدّمت في مناقشة فريق اتصال، أُنشئ في ذلك الاجتماع، عدة أفكار بشأن الإجراءات الأخرى التي يمكن اتخاذها بشأن إدارة وإتلاف مخزونات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
Le Groupe de travail devrait faire des recommandations sur la gestion et la destruction des réserves de substances appauvrissant la couche d'ozone, selon que de besoin, à la vingt et unième réunion des Parties. | UN | ويتوقع أن يقدم الفريق العامل توصيات بشأن إدارة وتدمير مخزونات المواد المستنفدة للأوزون حسب مقتضى الحال إلى الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف. |