"مخطط له" - Translation from Arabic to French

    • prévu
        
    • planifiée
        
    • P
        
    • entraînent un
        
    • prévue
        
    • alloué
        
    • planifié
        
    • planifiées
        
    • projetée
        
    Si tout se passe comme prévu... on vous emmènera rencontrer le sénateur McCain dans sa propriété... dès demain matin. Open Subtitles لو سار الأمر كما هو مخطط له سنأخذك لمقابلة السناتور ماكين في محل اقامته صباحا
    C'est ce qui est prévu dans le Plan d'action pour la promotion de la femme de Bosnie-Herzégovine et dans le FIGAP. UN وهذا مخطط له في خطة العمل الجنساني للبوسنة والهرسك وبرنامج تنفيذ خطة العمل الجنسانية للبوسنة والهرسك.
    Les organismes du système des Nations Unies doivent adopter une approche planifiée et structurée de la collecte et de l'utilisation des renseignements. UN وتحتاج منظمات منظومة الأمم المتحدة إلى اعتماد نهْج مخطط له ومترابط بشأن جمع البيانات واستخدامها.
    5. Soutien financier en faveur de la recherche scientifique (P) UN ٥- توفير الدعم المالي للبحوث العلمية )مخطط له(
    17. Constate que l'ouverture tardive et la clôture prématurée des séances entraînent un gaspillage du temps alloué qui réduit notablement les taux d'utilisation des organes concernés, et invite les secrétariats et les bureaux desdits organes à s'attacher à éviter que les séances commencent en retard et se terminent plus tôt que prévu; UN 17 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة في معامل استخدام الهيئات لخدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات الهيئات ومكاتبها إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛
    Il y a une conférence sur la restitution des œuvres d'art, prévue pour ce mois-ci. Open Subtitles هناك مؤتمر حول قانون التعويضات مخطط له في وقت لاحق من هذا الشهر.
    MM. Mirza et Durrani ont indiqué que l'évacuation s'était déroulée comme prévu. UN وقال السيدان ميرزا ودوراني إن الإخلاء جرى وفقا لما هو مخطط له.
    Pour mettre en place la pièce maîtresse du système électronique de production documentaire, il est prévu actuellement de procéder en deux étapes. UN 30 - سيتحقق العنصر الرئيسي في تدفق الوثائق إلكترونيا كما هو مخطط له في الوقت الراهن على مرحلتين.
    Il a noté également qu'un atelier sur ce sujet était prévu pour 2000. UN ولاحظ كذلك أن تنظيم هذه الحلقة مخطط له عام ٢٠٠٠.
    Nous attendons aussi avec impatience que se manifeste leur coopération à l'examen final du Programme, comme il a été prévu pour la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. UN ونتطلع أيضا إلى تعاونهم في الاستعراض النهائي للبرنامج، كما هو مخطط له في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Le déficit par rapport aux prévisions budgétaires est dû principalement au fait que les ventes d'articles sous licence ont rapporté moins que prévu. UN ويعزى النقص عن الميزانية أساسا الى أن مدخول اﻷتاوات أقل مما هو مخطط له.
    Les organismes du système des Nations Unies doivent adopter une approche planifiée et structurée de la collecte et de l'utilisation des renseignements. UN وتحتاج منظمات منظومة الأمم المتحدة إلى اعتماد نهْج مخطط له ومترابط بشأن جمع البيانات واستخدامها.
    C'est une attaque planifiée, probablement par des des professionnels. Open Subtitles إذن يبدو أن ذلك منسق, هجوم مخطط له, على الأرجح متقن
    - Le bruit de ses chaussures. Vous comprendrez bien que cette entrevue n'était pas planifiée, et M. Carvelle est un homme très occupé. Open Subtitles الصرير في الحذاء أنا متأكد من أنك تفهم كان هذا اجتماعا غير مخطط له
    1. Création d'un service de gestion des déchets (P) UN ١- إقامة إدارة لتنظيم التخلص من النفايات )مخطط له(
    3. L'installation de compteurs de chauffage réduira la consommation de chauffage et les émissions de N2O de 1,5 % (P) UN ٣- سيساعد تركيب عدادات الحرارة على خفض استهلاك الحرارة وانبعاثات أكسيد النيتروز بنسبة ٥,١ في المائة )مخطط له(
    21. Constate que l'ouverture tardive et la clôture prématurée des séances entraînent un gaspillage du temps alloué qui réduit notablement les taux d'utilisation des organes concernés, et invite les secrétariats et les bureaux desdits organes à s'attacher à éviter que les séances commencent en retard et se terminent plus tôt que prévu; UN 21 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة في معامل استخدام الهيئات لخدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات الهيئات ومكاتبها إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛
    6. Constate que l'ouverture tardive et la clôture prématurée des séances entraînent un gaspillage du temps alloué qui réduit notablement les taux d'utilisation des organes concernés et invite le secrétariat et le bureau desdits organes à s'attacher à éviter que les séances commencent en retard et se terminent plus tôt que prévu; UN 6 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على معامل استخدام الهيئات لخدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛
    Bien, je suis désolée, mais j'avais prévue un tout autre scénario pour mon retour dans le Times. Open Subtitles حسناً،و لكن لدي سيناريو أخر مخطط له بالكامل لعودتي على جريدة التايمز.
    Un retrait hâtif ou non planifié pourrait compromettre les progrès réalisés dans le cadre du processus de paix. UN ومن شأن أي خروج متسرع أو غير مخطط له أن يعرض للخطر المكاسب المحققة والتقدم المحرز في عملية السلام.
    Lorsqu'elles n'arrivent pas à obtenir et à utiliser des contraceptifs modernes, y compris la contraception d'urgence, elles courent le risque de grossesses non planifiées. UN وعندما يعجزن عن الحصول على وسائل منع الحمل الحديثة، بما في ذلك وسائل منع الحمل العاجلة، فإنهن يتعرضن لمخاطر حدوث حمل غير مخطط له.
    Le Rapporteur spécial reconnaît que l'ouverture de négociations entre l'État qui procède à la notification et ceux auxquels celle-ci s'adresse, ou l'intervention d'un organe d'établissement des faits, ne doit pas entraîner la suspension d'une activité projetée. UN ويعترف المقرر الخاص أن بدء المفاوضات بين الدول المرسلة للإخطارات والدول المتلقية للإخطارات، أو التدخل من جانب هيئة لتقصي الحقائق، ينبغي ألا يسفر عن وقف نشاط مخطط له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more