"مداخلة" - Translation from Arabic to French

    • intervention
        
    • interventions
        
    • déclarations est
        
    • déclaration
        
    • un exposé
        
    • parole
        
    • est intervenu
        
    • à ajouter
        
    • témoin est
        
    Commentant l'intervention de l'auteur, le procureur a déclaré que rien ne confirmait que Mme Abramova avait effectivement été nommée juge. UN وعلق النائب العام على مداخلة صاحب البلاغ بقوله إنه لا توجد بيانات تؤكد أن السيدة أبراموفا عُيّنت قاضية أساساً.
    Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention. UN وهي لا تشير بالضرورة إلى كل مداخلة بعينها كما هو الحال في المحاضر الحرفية عن الجلسات.
    Commentant l'intervention de l'auteur, le procureur a déclaré que rien ne confirmait que Mme Abramova avait effectivement été nommée juge. UN وعلق النائب العام على مداخلة صاحب البلاغ بقوله إنه لا توجد بيانات تؤكد أن السيدة أبراموفا عُيّنت قاضية أساساً.
    Les interventions ne devront pas durer plus de trois minutes. UN ويجب ألا تتجاوز مدة كل مداخلة ثلاث دقائق.
    Les interventions ne devront pas durer plus de trois minutes. UN ويجب ألا تتجاوز مدة كل مداخلة ثلاث دقائق.
    La durée des déclarations est limitée à trois minutes pour les délégations s'exprimant en leur qualité nationale et cinq minutes pour celles qui s'expriment au nom d'un groupe. UN وينبغي ألا تتجاوز كل مداخلة في المناقشة الحوارية ثلاث دقائق حين يتدخل المتكلم باسم بلده، وخمس دقائق حين يتدخل باسم مجموعة.
    Chaque expert limitera le nombre de ses interventions à deux par État partie et la durée de chaque intervention sera limitée à trois minutes. UN وسيحدد كل خبير مداخلاته بحيث لا تزيد عن مداخلتين لكل دولة طرف، وستقتصر مدة كل مداخلة على 3 دقائق.
    Auteur d'une communication écrite ainsi que d'une intervention orale à la Commission des droits de l'homme de l'ONU sur la problématique de la torture en République démocratique du Congo. UN صاحب مداخلة كتابية وأخرى شفوية عن مشكلة التعذيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية أمام لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Après une intervention orale en 2008 sur les prisons françaises, l'organisation a été sollicitée à fournir un bilan des actions de la France. UN وبعد مداخلة شفوية في عام 2008 عن السجون الفرنسية، طلب إليها تقديم تقييم للعمل المضطلع به في فرنسا.
    4. Une intervention faite dans l'exercice du droit de réponse par une délégation à une séance donnée ne peut dépasser trois minutes. UN 4 - تُحدَّد مدَّة كل مداخلة يدلي بها أيُّ وفد ممارسة لحقه في الرد في جلسة ما بثلاث دقائق.
    Je prie maintenant le Rapporteur de la Troisième Commission, M. Asif Garayev, de l'Azerbaïdjan, de bien vouloir présenter en une seule intervention les rapports de la Commission. UN أطلب الآن من مقرر اللجنة الثالثة، السيد آصف قاراييف ممثل أذربيجان، أن يعرض تقارير اللجنة الثالثة في مداخلة واحدة.
    Je prie la Rapporteuse de la Troisième Commission, Mlle Kadra Ahmed Hassan, de Djibouti, de bien vouloir présenter en une seule intervention les rapports de la Troisième Commission. UN أرجو من مُقَرِّرة اللجنة الثالثة، الآنسة قادرة أحمد حسن، ممثلة جيبوتي، أن تعرض تقارير اللجنة في مداخلة واحدة.
    Ils ont en outre répondu à une intervention d'un représentant des Parlementaires mondiaux pour l'habitat. UN وأجاب أعضاء فريق المناقشة كذلك على مداخلة من ممثل البرلمانيين العالميين المعنيين بالموئل.
    Je demande au Rapporteur de la Sixième Commission, M. Josko Kisović, de la Croatie, de présenter les rapports de la Sixième Commission en une seule intervention. UN أطلب إلى مقرر اللجنة السادسة، السيد جوشكو كليسوفيتش، ممثل كرواتيا، أن يعرض على الجمعية العامة تقارير اللجنة السادسة في مداخلة واحدة.
    intervention du CICR concernant le paragraphe 5 de l'article 10 du projet de convention générale sur le terrorisme international UN مداخلة لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن الفقرة 5 من المادة 10 من مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي
    Les déclarations écrites devraient, dans la mesure du possible, être diffusées à l'avance et les interventions être limitées à cinq minutes chacune. UN وتعمم البيانات الكتابية مقدما ما أمكن ذلك، وتقتصر أي مداخلات على خمس دقائق لك مداخلة.
    La durée des déclarations est limitée à trois minutes pour les délégations s'exprimant en leur qualité nationale et cinq minutes pour celles qui s'expriment au nom d'un groupe. UN وينبغي ألا تتجاوز كل مداخلة في المناقشة الحوارية ثلاث دقائق حين يتدخل المتكلم باسم بلده، وخمس دقائق حين يتدخل باسم مجموعة.
    Cette déclaration contenait également un certain nombre de mensonges fondamentaux dont je ne citerai que trois. UN وهي مداخلة امتلأت أيضا ببعض الأكاذيب الثابتة والأساسية. وسأعطي ثلاثة أمثلة.
    Le directeur a fait un exposé sur les plans d'action nationaux; (iv) Conseil des droits de l'homme, 4e session, 12-30 mars, Genève (Suisse). UN وقدم المدير مداخلة بشأن خطط العمل الوطنية؛ و ' 4` مجلس حقوق الإنسان، الدورة الرابعة، 12-30 آذار/مارس، جنيف، سويسرا.
    La Directrice générale a estimé qu'en faisant preuve de concision et en respectant le temps de parole prescrit, les délégations auraient peut-être la possibilité d'intervenir plus d'une fois. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن جعل البيانات أكثر دقة وتقييدها بفترة زمنية ربما يتيح للوفود أكثر من مداخلة مرة واحدة.
    L'UNICEF est intervenu par écrit à ce sujet auprès des forces de sécurité. UN وقد أثارت اليونيسيف هذه القضية من خلال مداخلة كتابية لدى قوات الأمن.
    Le témoin est à vous. - Rien à ajouter, votre Honneur. Open Subtitles -هل ترغب في مداخلة لاستجوابه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more