"مدافعين" - Translation from Arabic to French

    • des défenseurs
        
    • de défenseurs
        
    • défense
        
    • défenseurs des droits
        
    • des militants
        
    • les défenseurs
        
    Le rapport de la Représentante spéciale établit que les personnes en question sont considérées comme des défenseurs des droits de l'homme. UN وأضاف أن تقرير الممثلة الخاصة اتبع النهج الذي يقول إن مثل هؤلاء الأشخاص يعتبرون مدافعين عن حقوق الإنسان.
    des défenseurs des droits de l'homme ont été apparemment ainsi arrêtés dans la capitale jordanienne. UN وقد تم، على ما يبدو، إلقاء القبض بهذه الطريقة في العاصمة اﻷردنية على مدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    Des membres des forces de sécurité ont arrêté des défenseurs des droits de l'homme en les menaçant d'une arme à feu, les ont alignés contre un mur et les ont tués. UN وأوقف أفراد من قوات الأمن مدافعين عن حقوق الإنسان تحت تهديد السلاح، وصفوهم أمام حائط وقتلوهم.
    Exécution sommaire de défenseurs des droits de l'homme UN الموضوع: إعدام مدافعين عن حقوق الإنسان بإجراءات موجزة
    - Il tire et marque ! - Evidemment, sans défense. Open Subtitles ــ أنه يسدد, ويسجل ــ بالتأكيد, بدون مدافعين
    Le modérateur a en outre salué les arguments en faveur de la protection des militants anticorruption en tant que défenseurs des droits de l'homme. UN ورحب المنسق أيضاً بالآراء الداعية إلى حماية النشطاء في مجال مكافحة الفساد باعتبارهم مدافعين عن حقوق الإنسان.
    Des policiers ont tenté d'extorquer de l'argent à des défenseurs des droits de l'homme en contrepartie de la libération de collègues ou de membres de leur famille. UN ويحاول ضباط الشرطة ابتزاز مدافعين عن حقوق الإنسان مالياً في مقابل الإفراج عن زملائهم أو أقاربهم.
    Des membres de groupes paramilitaires armés ont tué des défenseurs des droits de l'homme en collusion ou de connivence avec les autorités. UN وقد قام أفراد في جماعات شبه عسكرية بقتل مدافعين عن حقوق الإنسان بتواطؤ مع السلطات أو برضاها.
    La MANUA a également reçu des informations faisant état de menaces de mort dirigées contre des défenseurs des droits de l'homme dans d'autres régions. UN كما تلقت بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان تقارير عن التهديد بقتل مدافعين عن حقوق الإنسان في مناطق أخرى.
    des défenseurs ont vu des membres des forces de sécurité faire irruption chez eux et menacer les membres de leur famille. UN وقامت قوى الأمن باقتحام منازل مدافعين وتهديد أسرهم.
    des défenseurs ont parfois été victimes d'accusations forgées de toutes pièces. UN وفي حالات معينة، لفِّقت ادعاءات ضد مدافعين.
    des défenseurs se sont vu confisquer leurs documents de voyage, leurs pièces d'identité, les dossiers de leurs clients et des photographies, et refuser ensuite de les leur restituer. UN وصودرت وثائق سفر مدافعين وبطاقات هوياتهم وملفات وصور عملائهم، ورفضت إعادتها إليهم.
    des défenseurs se sont vu confisquer des documents, leurs fichiers clients et des photos, sans qu'on les leur rende. UN وصودرت وثائق مدافعين وملفات موكّليهم وصور شخصية ورفضت إعادتها إليهم.
    Dans quelques cas, l'utilisation de la torture ou d'autres mauvais traitements a été signalée en ce qui concerne des défenseurs des droits des gays, des lesbiennes et des transsexuels. UN وفي بعض الحالات، أفيد عن ممارسة التعذيب وسوء المعاملة بحق مدافعين يعملون في مجال حقوق اللواطيين والسحاقيات والمخنّثين.
    Exécution sommaire de défenseurs des droits de l'homme UN الموضوع: إعدام مدافعين عن حقوق الإنسان بإجراءات موجزة
    Elle s'est également dite préoccupée par des informations faisant état de manœuvres d'intimidation, de harcèlement et d'arrestations arbitraires de défenseurs des droits de l'homme et de journalistes indépendants. UN وأشارت كذلك إلى قلقها من تقارير تتحدث عن تخويف مدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين مستقلين ومضايقتهم واحتجازهم تعسفاً.
    Elle s'est dite préoccupée par la réglementation d'exception et par certaines informations concernant la détention de défenseurs des droits de l'homme. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء لوائح الطوارئ العامة والتقارير المتعلقة باحتجاز مدافعين عن حقوق الإنسان.
    C'est un devoir moral que nous avons tous envers Jean-Jacques Rousseau et tous les héros qui, au fil des siècles, sont tombés pour la défense de leurs idéaux. UN وهذا التزام أدبي منا إزاء جان جاك روسو وإزاء جميع اﻷبطال اﻵخرين الذين قضوا نحبهم على مر التاريخ مدافعين عن هذه المثل.
    Récemment, des militants de la paix étrangers qui aidaient des militants palestiniens ont été brutalement attaqués par des colons israéliens, blessant et tuant un grand nombre de personnes, sous le regard bienveillant de l'armée israélienne. UN وقام مستوطنون إسرائيليون مؤخرا باعتداءات وحشية على مدافعين أجانب عن السلام كانوا يساعدون مناضلين فلسطينيين، وتسببوا بجرح وقتل عدد كبير من الأشخاص أمام أعين الجيش الإسرائيلي.
    Dans six cas, les défenseurs des droits de l'homme ont été acquittés. UN وتمّت تبرئة مدافعين عن حقوق الإنسان من التهم الموجهة إليهم في ست حالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more