"مدة الحبس" - Translation from Arabic to French

    • la durée de la détention
        
    • la durée de l'
        
    • la détention avant
        
    • emprisonnement
        
    • la durée de détention avant
        
    • la peine
        
    • la durée de la garde
        
    la durée de la détention avant jugement doit être ramenée à deux jours, après quoi le prévenu doit être traduit devant un juge qui décide de prolonger ou non la détention. UN وينبغي تقليص مدة الحبس الاحتياطي إلى يومين، ينبغي بعدها مثول المتهم أمام قاضٍ للفصل في مسألة تمديد احتجازه.
    Elle visait à faire pression sur les juridictions provinciales pour qu'elles réduisent la durée de la détention provisoire. UN والهدف منه هو الضغط على المحاكم الإقليمية من أجل تقليص مدة الحبس الاحتياطي.
    Cette pratique est tolérée par les tribunaux, ce qui explique que la durée de la détention provisoire soit supérieure à trois ans dans une proportion non négligeable de cas, situation qui ne devrait théoriquement pas exister. UN وتتغاضى المحاكم عن هذه الممارسة الأمر الذي يفسر ارتفاع مدة الحبس الاحتياطي إلى ثلاث سنوات في عدد لا يستهان به من الحالات، وهو أمر لا يجوز من الناحية النظرية.
    :: Modifier la législation de telle sorte que le produit de toutes les infractions visées par la Convention puisse être confisqué, y compris en raison de la durée de l'emprisonnement; UN :: تعديل التشريع لضمان إمكانية مصادرة عائدات كل الجرائم المحددة في الاتفاقية، بما في ذلك بحكم مدة الحبس المفروضة فيها.
    Il est certain que la durée de la garde à vue et de la détention avant jugement est souvent excessive. UN ومن المؤكد أن مدة الحبس على ذمة التحقيق والحبس قبل المحاكمة كثيراً ما تكون مفرطة الطول.
    de condamnation à une peine d'emprisonnement couverte par le temps de détention déjà subie. UN للحكم عليهم بالسجن مدة تغطيها مدة الحبس الاحتياطي.
    Pour ces raisons, le Comité conclut que la durée de détention avant jugement de l'auteur ne peut pas être considérée comme déraisonnable et qu'il n'y a donc pas violation du paragraphe 3 de l'article 9. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن مدة الحبس الاحتياطي لصاحب البلاغ لا يمكن أن تُعتبر غير معقولة وأنه، نتيجة لذلك، ليس هناك انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 في هذا الصدد.
    la durée de la détention préventive ne doit pas dépasser trois mois à compter du jour où l'ordre de détention préventive a été émis. UN ولا يجوز أن تتعدى مدة الحبس الاحتياطي ثلاثة أشهر من تاريخ إصدار الأمر بالحبس.
    Le Comité recommande également que des mesures soient prises pour réduire la durée de la détention provisoire, ainsi que le recours à celle-ci. UN كما توصي اللجنة باتخاذ تدابير من أجل تقصير مدة الحبس المؤقت والحد من اللجوء إليه.
    Il souhaiterait des précisions sur la durée de la détention avant jugement, dont il n'est pas sûr qu'elle soit légalement limitée. UN وقال إنه يأمل في الحصول على ايضاحات بشأن مدة الحبس رهن المحاكمة ﻷنه غير متأكد من أنها محددة قانونياً.
    la durée de la détention préventive ne peut excéder 4 mois pour les délits et 12 mois pour les crimes. UN ولا يجوز أن تتعدى مدة الحبس الاحتياطي أربعة أشهر بالنسبة للجنح و٢١ شهراً بالنسبة للجرائم.
    la durée de la détention provisoire peut être relativement longue dans certains cas, et des plaintes ont d'ailleurs été enregistrées à ce sujet. UN وقال إن مدة الحبس المؤقت يمكن أن تكون طويلة نسبيا في حالات معينة، وقد سجلت على كل شكاوى قدمت في هذا الصدد.
    D'autre part, la durée de la détention provisoire et de la garde à vue est préoccupante. UN ومن جهة أخرى، فإن مدة الحبس الاحتياطي والحبس على ذمة التحقيق مثيرة للقلق.
    la durée de la détention préventive est réglementée en matière délictuelle par l'article 127 bis du code de procédure pénale. UN وتنظم المادة 127 مكرراً من قانون الإجراءات الجنائية مدة الحبس الاحتياطي في مسائل الجنح.
    la durée de la détention provisoire n'est en aucun cas fonction du quantum de peine applicable. UN ولا تتوقف مدة الحبس الاحتياطي بأي حال من الأحوال على مقدار العقوبة المطبقة.
    la durée de la détention en régime cellulaire a été réduite d'un mois à 20 jours. UN وقد خفضت مدة الحبس الانفرادي من شهر واحد إلى 20 يوما.
    En droit espagnol, la durée de la détention provisoire ne suppose pas l'application automatique des limites fixées à l'article 504 de la Loi de procédure criminelle en fonction de la peine correspondant à l'infraction. UN فبموجب القانون الاسباني، مدة الحبس الاحتياطي لا تفترض التطبيق التلقائي للحدود المنصوص عليها في المادة ٥٠٤ من قانون اﻹجراءات الجنائية، تبعا للعقوبة المطبقة على الجريمة.
    Quelle est la durée de la détention provisoire ? UN ويرجى تحديد مدة الحبس الاحتياطي.
    la durée de l'incarcération est réduite de moitié pour les délinquants mineurs, lesquels ne peuvent, sauf cas exceptionnels, être condamnés à une peine de prison de plus de cinq ans. UN وتخفض مدة الحبس إلى النصف بالنسبة لﻷحداث القصر، الذين لا يمكن الحكم عليهم، بالحبس لمدة تزيد على ٥ سنوات إلا في حالات استثنائية.
    Comme il est indiqué ci-dessus, la peine d’emprisonnement normalement imposée par la plupart des États va de 6 mois à 10 ans. UN فكما هو مذكور أعلاه، تتراوح مدة الحبس النمطية التي تفرضها معظم الدول المستجيبة بين ستة شهور وعشر سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more