Transferts latéraux ou réaffectations d'une durée probable d'un an ou plus. | UN | التنقلات الجانبية أو عمليات إعادة التعيين التي يحتمل أن تبلغ مدتها سنة واحدة أو أكثر. |
On proposait aux candidats des contrats d'un an et un salaire mensuel de 10 000 dollars des États-Unis. | UN | وقد عرضت على الراغبين عقود مدتها سنة واحدة براتب شهري مقداره ٠٠٠ ١٠ دولار أمريكي. |
:: Un délai d'un an pour la collecte, l'analyse et l'examen des données; | UN | :: فترة زمنية مدتها سنة واحدة لجمع البيانات وتحليلها واستعراضها |
c) L'exercice des opérations de maintien de la paix est annuel et va du 1er juillet au 30 juin. | UN | (ج) الفتــرة الماليـــة لعمليات حفظ السلام مدتها سنة مالية من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه. |
c) L'exercice des opérations de maintien de la paix est annuel; il va du 1er juillet au 30 juin. | UN | (ج) الفترة المالية لعمليات حفظ السلام مدتها سنة واحدة من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه. |
En outre, un congé de 15 jours a été introduit dans le cas d'affectations d'une durée supérieure à une année. | UN | إضافة إلى ذلك تَقرَّر منح فترة راحة قدرها 15 يوما بالنسبة للتعيينات التي تتجاوز مدتها سنة واحدة. |
Les recommandations de l'évaluation ont suscité en 2009 une réaction de la direction et l'établissement d'un plan initial d'un an. | UN | وقد وضعت استجابة الإدارة وخطة أولية مدتها سنة واحدة لتناول توصيات التقييم في عام 2009. |
M. Beck accomplirait un mandat initial d'un an, renouvelable une fois. | UN | وسيشغل السيد بيك منصبه لفترة أولية مدتها سنة قابلة للتجديد سنة أخرى. |
ii) le fonctionnaire est affecté dans le lieu d'affectation pour une période d'au moins un an et y est installé; et | UN | ' 2` في مهمة مدتها سنة واحدة أو أكثر ومقيمين في مركز عمل الجديد؛ |
ii) le fonctionnaire est affecté dans le lieu d'affectation pour une période d'au moins un an et y est installé; et | UN | ' 2` في مهمة مدتها سنة واحدة أو أكثر ومقيمين في مركز عمل الجديد؛ |
ii) le fonctionnaire est affecté dans le lieu d'affectation pour une période d'au moins un an et y est installé; et | UN | ' 2` في مهمة مدتها سنة واحدة أو أكثر ومقيمين في مركز عمل الجديد؛ |
Onze entités ont atteint ou dépassé la parité dans les nominations à des postes sur contrat d'un an ou plus, soit trois de plus qu'en 2009. | UN | وحقق أحد عشر كيانا تكافؤ الجنسين أو تجاوزه في التعيينات بعقود مدتها سنة واحدة أو أكثر، بزيادة ثلاثة كيانات عن عام 2009. |
Les femmes représentent dans l'ensemble à l'heure actuelle 40,7 % des effectifs titulaires de contrats d'un an ou plus. | UN | وعموما، تشكل النساء حاليا 40.7 في المائة من الموظفين المعينين بعقود مدتها سنة واحدة أو أكثر. |
Le Comité a été mis en place à titre d'essai pour une période initiale d'un an, qui a ensuite été prorogée. | UN | وأنشئت اللجنة لفترة تجريبية أولية مدتها سنة واحدة، تم تمديدها في وقت لاحق. |
Ces deux espèces ont un cycle de vie d'un an. | UN | وكلا النوعين لهما دورة حياة مدتها سنة واحدة. |
Les effectifs augmentent et les membres du personnel de base sont recrutés sur la base de contrats d'un an renouvelables. | UN | وعدد الموظفين حاليا آخذ في الازدياد، والموظفون الرئيسيون معينون بعقود مدتها سنة واحدة قابلة للتجديد. |
Comme suite à sa demande, il a été remis à l'auteur un passeport d'une validité limitée à un an. | UN | وقد حصل صاحب البلاغ، بناء على طلبه، على جواز سفر صالح لفترة محدودة من الزمن مدتها سنة. |
Les effectifs augmentent et les membres du personnel de base sont recrutés sur la base de contrats d'un an renouvelables. | UN | وعدد الموظفين حاليا آخذ في الازدياد، والموظفون الرئيسيون معينون بعقود مدتها سنة واحدة قابلة للتجديد. |
Transferts latéraux ou réaffectations d'une durée probable d'un an ou plus. | UN | حالات النقل اﻷفقي أو إعادة الانتداب التي يحتمل أن تبلغ مدتها سنة واحدة أو أكثر. |
c) L'exercice des opérations de maintien de la paix est annuel et va du 1er juillet au 30 juin. | UN | (ج) الفترة المالية لعمليات حفظ السلام مدتها سنة واحدة من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه. |
c) L'exercice des opérations de maintien de la paix est annuel et va du 1er juillet au 30 juin. | UN | (ج) الفتــرة الماليـــة لعمليات حفظ السلام مدتها سنة مالية من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه. |
c) L'exercice des opérations de maintien de la paix est annuel; il va du 1er juillet au 30 juin. | UN | (ج) الفترة المالية لعمليات حفظ السلام مدتها سنة واحدة من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه. |
Selon ce mécanisme, les employeurs sont tenus d'accorder un congé parental d'éducation d'une année aux employées ayant un enfant de moins d'un an si celles-ci en font la demande. | UN | وبموجب هذا النظام، فإن أصحاب العمل مطالبون بمنح المستخدمات اللاتي لديهن أطفال تقل أعمارهم عن عام واحد، إجازة مدتها سنة لرعاية هؤلاء الأطفال، عندما يطلبن الحصول على تلك الإجازة. |