"مدتها سنة" - Translation from Arabic to French

    • un an
        
    • annuel et
        
    • est annuel
        
    • une année
        
    Transferts latéraux ou réaffectations d'une durée probable d'un an ou plus. UN التنقلات الجانبية أو عمليات إعادة التعيين التي يحتمل أن تبلغ مدتها سنة واحدة أو أكثر.
    On proposait aux candidats des contrats d'un an et un salaire mensuel de 10 000 dollars des États-Unis. UN وقد عرضت على الراغبين عقود مدتها سنة واحدة براتب شهري مقداره ٠٠٠ ١٠ دولار أمريكي.
    :: Un délai d'un an pour la collecte, l'analyse et l'examen des données; UN :: فترة زمنية مدتها سنة واحدة لجمع البيانات وتحليلها واستعراضها
    c) L'exercice des opérations de maintien de la paix est annuel et va du 1er juillet au 30 juin. UN (ج) الفتــرة الماليـــة لعمليات حفظ السلام مدتها سنة مالية من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه.
    c) L'exercice des opérations de maintien de la paix est annuel; il va du 1er juillet au 30 juin. UN (ج) الفترة المالية لعمليات حفظ السلام مدتها سنة واحدة من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه.
    En outre, un congé de 15 jours a été introduit dans le cas d'affectations d'une durée supérieure à une année. UN إضافة إلى ذلك تَقرَّر منح فترة راحة قدرها 15 يوما بالنسبة للتعيينات التي تتجاوز مدتها سنة واحدة.
    Les recommandations de l'évaluation ont suscité en 2009 une réaction de la direction et l'établissement d'un plan initial d'un an. UN وقد وضعت استجابة الإدارة وخطة أولية مدتها سنة واحدة لتناول توصيات التقييم في عام 2009.
    M. Beck accomplirait un mandat initial d'un an, renouvelable une fois. UN وسيشغل السيد بيك منصبه لفترة أولية مدتها سنة قابلة للتجديد سنة أخرى.
    ii) le fonctionnaire est affecté dans le lieu d'affectation pour une période d'au moins un an et y est installé; et UN ' 2` في مهمة مدتها سنة واحدة أو أكثر ومقيمين في مركز عمل الجديد؛
    ii) le fonctionnaire est affecté dans le lieu d'affectation pour une période d'au moins un an et y est installé; et UN ' 2` في مهمة مدتها سنة واحدة أو أكثر ومقيمين في مركز عمل الجديد؛
    ii) le fonctionnaire est affecté dans le lieu d'affectation pour une période d'au moins un an et y est installé; et UN ' 2` في مهمة مدتها سنة واحدة أو أكثر ومقيمين في مركز عمل الجديد؛
    Onze entités ont atteint ou dépassé la parité dans les nominations à des postes sur contrat d'un an ou plus, soit trois de plus qu'en 2009. UN وحقق أحد عشر كيانا تكافؤ الجنسين أو تجاوزه في التعيينات بعقود مدتها سنة واحدة أو أكثر، بزيادة ثلاثة كيانات عن عام 2009.
    Les femmes représentent dans l'ensemble à l'heure actuelle 40,7 % des effectifs titulaires de contrats d'un an ou plus. UN وعموما، تشكل النساء حاليا 40.7 في المائة من الموظفين المعينين بعقود مدتها سنة واحدة أو أكثر.
    Le Comité a été mis en place à titre d'essai pour une période initiale d'un an, qui a ensuite été prorogée. UN وأنشئت اللجنة لفترة تجريبية أولية مدتها سنة واحدة، تم تمديدها في وقت لاحق.
    Ces deux espèces ont un cycle de vie d'un an. UN وكلا النوعين لهما دورة حياة مدتها سنة واحدة.
    Les effectifs augmentent et les membres du personnel de base sont recrutés sur la base de contrats d'un an renouvelables. UN وعدد الموظفين حاليا آخذ في الازدياد، والموظفون الرئيسيون معينون بعقود مدتها سنة واحدة قابلة للتجديد.
    Comme suite à sa demande, il a été remis à l'auteur un passeport d'une validité limitée à un an. UN وقد حصل صاحب البلاغ، بناء على طلبه، على جواز سفر صالح لفترة محدودة من الزمن مدتها سنة.
    Les effectifs augmentent et les membres du personnel de base sont recrutés sur la base de contrats d'un an renouvelables. UN وعدد الموظفين حاليا آخذ في الازدياد، والموظفون الرئيسيون معينون بعقود مدتها سنة واحدة قابلة للتجديد.
    Transferts latéraux ou réaffectations d'une durée probable d'un an ou plus. UN حالات النقل اﻷفقي أو إعادة الانتداب التي يحتمل أن تبلغ مدتها سنة واحدة أو أكثر.
    c) L'exercice des opérations de maintien de la paix est annuel et va du 1er juillet au 30 juin. UN (ج) الفترة المالية لعمليات حفظ السلام مدتها سنة واحدة من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه.
    c) L'exercice des opérations de maintien de la paix est annuel et va du 1er juillet au 30 juin. UN (ج) الفتــرة الماليـــة لعمليات حفظ السلام مدتها سنة مالية من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه.
    c) L'exercice des opérations de maintien de la paix est annuel; il va du 1er juillet au 30 juin. UN (ج) الفترة المالية لعمليات حفظ السلام مدتها سنة واحدة من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه.
    Selon ce mécanisme, les employeurs sont tenus d'accorder un congé parental d'éducation d'une année aux employées ayant un enfant de moins d'un an si celles-ci en font la demande. UN وبموجب هذا النظام، فإن أصحاب العمل مطالبون بمنح المستخدمات اللاتي لديهن أطفال تقل أعمارهم عن عام واحد، إجازة مدتها سنة لرعاية هؤلاء الأطفال، عندما يطلبن الحصول على تلك الإجازة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more