| Le dimanche, quand vous l'obligez à prendre son bain pour se rendre à l'église, il en profite pour se prostituer avec son coach de hockey. | Open Subtitles | هذا الحمام يمكنك إجباره على اتخاذ أمام الكنيسة يوم الأحد، يخدم فقط له على ممارسة البغاء نفسه مع مدربة الهوكي. |
| Tu pourrais considérer être mon coach de vie ? | Open Subtitles | هل يمكنكِ رجاءً التفكير بأن تكوني مدربة حياة ليّ؟ |
| Ce dernier vise essentiellement à créer des équipes spéciales communes d'interception dans les aéroports, spécialement formées aux méthodes d'établissement de profils et de détection. | UN | ويركز هذا المشروع على إحداث أفرقة عمل مشتركة معنية بأنشطة المنع في المطارات، تكون مدربة تدريبا خاصا على منهجية تحديد السمات والكشف. |
| Elle affirme en outre avoir gardé ses salariés, en majorité saoudiens, pour maintenir de bonnes relations avec l'Arabie saoudite et conserver une main-d'oeuvre suffisamment formée et qualifiée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعي الشركة أنها احتفظت بالعاملين، وأغلبيتهم من المواطنين السعوديين، للإبقاء على علاقات طيبة مع المملكة العربية السعودية والاحتفاظ بقوة عمل مدربة وماهرة. |
| Le Sénégal s'engage à mettre à la disposition des missions de maintien de la paix de l'Organisation des contingents militaires et de police bien formés et aguerris. | UN | وقالت إن السنغال ملتزمة بتزويد بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بقوات عسكرية وشرطية مدربة تتوافر لديها الخبرات. |
| Heureusement elle était entraînée au combat, contrairement à nos filles. | Open Subtitles | كانت مدربة على المعارك ,على عكس الفتيات الأخريات |
| Tu te souviens la prof de yoga, à mon anniversaire ? | Open Subtitles | تذكرون مدربة اليوغا التي احضرتموها لعيد ميلادي السنة الماضية؟ |
| La cousine de la sœur de la fiancée de mon entraîneur... a donné du Phen-fen à son Yorkie parce qu'il était trop gros... et il a pris 1,5 kilos. | Open Subtitles | هذا يذكرنى بالوقت الذى قامت فيه مدربة صديقة ابنة عمى بإعطائها طعاما سيزيد من وزنها بعض الشيئ |
| Il fait appel à un mécanisme qui concentre les vapeurs d'explosifs et à des chiens spécialement entraînés pour les détecter. | UN | ويستخدم في هذا النظام جهاز لجمع أبخرة المتفجرات وتركيزها، ثم تستخدم كلاب مدربة خصيصا لذلك في اكتشاف تلك اﻷبخرة. |
| Je suis coach de vie, donc je suis vraiment sensible aux énergies dégagées par les gens. | Open Subtitles | أنا مدربة حياة، لذلك أنا حقاً أتفهمّ طاقات الناس. |
| Et plus récemment, meneuse de chorale, coach sportive, mentor de l'équipe d'entraînement. | Open Subtitles | و مؤخراً رئيسة الجوقة مدربة المشجعات، معلمة فريق التدريبات. |
| Tu savais que tu serais une super coach ? | Open Subtitles | هل كنت دائماً على علم بأنك ستصبحين مدربة ممتازة ؟ |
| 3 863 pièces d'engins explosifs et de munitions ont été détruites par les équipes de l'AMISOM formées à cette fin. | UN | وتم تدمير 863 3 قطعة من الذخائر المتفجرة والأجهزة المتفجرة من قبل فرق مدربة تابعة للبعثة |
| Des équipes sanitaires sont formées, et le nombre d'agents de la santé en Bosnie-Herzégovine est suffisant pour répondre aux besoins actuels. | UN | والأفرقة الصحية مدربة وعدد العاملين في البوسنة والهرسك كاف لتلبية الاحتياجات القائمة. |
| Elle affirme en outre avoir gardé ses salariés, en majorité saoudiens, pour maintenir de bonnes relations avec l'Arabie saoudite et conserver une main—d'oeuvre suffisamment formée et qualifiée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعي الشركة أنها احتفظت بالعاملين، وأغلبيتهم من المواطنين السعوديين، للإبقاء على علاقات طيبة مع المملكة العربية السعودية والاحتفاظ بقوة عمل مدربة وماهرة. |
| De même, 40 % des femmes rurales ont été assistées par une sage-femme dûment formée - contre 31 % pour les femmes des zones urbaines. | UN | وبالمثل حصلت 40 في المائة من النساء الريفيات على مساعدة قابلة مدربة مقابل 31 في المائة من النساء الحضريات. |
| Plusieurs types d'unités des forces de sécurité et de l'armée ont été déployés lors des manifestations, mais leurs membres n'avaient manifestement pas été formés au contrôle des foules. | UN | وقد نُشرت فئات مختلفة من قوات الأمن والجيش لمواجهة المظاهرات لكن من الواضح أنها لم تكن مدربة على السيطرة على الحشود. |
| Montrons au 3e âge ce qu'on fait à 12 ans quand on est bien entraînée. | Open Subtitles | حسناً، لنري هؤلاء المواطنين الكبار ما ستفعله فتاة مدربة في الثانية عشر |
| Mon père trompe ma mère avec une prof de pilates de 19 ans. | Open Subtitles | نعم، أبي قام بخيانة أمي مع مدربة البيلاتيس عندها 19 سنة |
| C'est important pour moi. Tu ne peux pas juste mettre une tenue et être entraîneur. | Open Subtitles | لا يمكنكِ ان ترتدي الملابس الخاصة فحسب لتصبحي مدربة. |
| Ce centre est supervisé par des éléments étrangers entraînés aux diverses méthodes de torture à des fins politiques, qui ont utilisé de nombreux instruments, dont des chaises électriques. | UN | وتتولى اﻹشراف على هذا المركز عناصر أجنبية مدربة على مختلف أساليب التعذيب ﻷسباب سياسية. واستعملت هذه العناصر أدوات كثيرة مثل الكراسي الكهربائية. |
| Depuis 2007: formatrice de fonctionnaires et autres personnels travaillant dans les lieux de détention. | UN | 2007 - حتى الآن: مدربة للموظفين وللأشخاص العاملين في أماكن الاحتجاز. |
| Aucun agent de police qualifié ou expérimenté n'exerce dans le territoire depuis plusieurs années. | UN | وتشير التقارير إلى أنه لم تتوافر في الإقليم شرطة مدربة أو محنكة منذ عدة سنوات. |
| Les pays qui fournissent des contingents devraient viser à engager dans le Système de forces et moyens en attente des troupes bien entraînées et bien équipées. | UN | وينبغي أن تسعى البلدان المساهمة بقوات إلى المشاركة بقوات مدربة ومجهزة جيدا في الترتيبات الاحتياطية. |
| Capacité de contrôle des importations, y compris un service des douanes efficace et bien formé | UN | قدرات لمراقبة الواردات، بما في ذلك خدمات جمركية مدربة تعمل بصورة جيدة |
| Les retenus peuvent recevoir de la visite et ont accès au téléphone; ils disposent d'une grande cour entourée de hauts murs gardés à l’extérieur par des chiens dressés. | UN | ويسمح للمحتجزين باستقبال زائرين وباستخدام الهاتف؛ ووفر لهم فناء واسع محاط بجدران عالية تحرسها من الخارج كلاب مدربة. |
| Tu penses qu'il y a une fraternité secrète entrainée dans l'art d'assassiner ? | Open Subtitles | هل تظنين أن هناك منظمة سرية مدربة على فنون القتل؟ |