"مدرجاً" - Translation from Arabic to French

    • visées
        
    • figure
        
    • inscrit
        
    • inscrite
        
    • visée
        
    • figurait
        
    • figurer
        
    • inscrits
        
    • est maintenu
        
    • inscription sur
        
    • inclus
        
    • incluse
        
    • annuaire
        
    Dans un pays, seul le blanchiment d'argent était de plein droit inclus dans tous les traités d'extradition en vertu de la législation correspondante, et une recommandation a été faite pour que ce soit le cas de toutes les infractions visées par la Convention contre la corruption. UN وفي أحد البلدان، يُعتبر غسل الأموال فقط مدرجاً في أيِّ معاهدة بشأن تسليم المطلوبين بموجب التشريعات ذات الصلة، وقد قُدِّمت إليه توصية بإدراج جميع الجرائم المشمولة في اتفاقية مكافحة الفساد في تشريعاته.
    En conséquence, 23 Parties visées à l'annexe B ont choisi 1995 comme année de référence pour les gaz fluorés, tandis que toutes les autres Parties sauf l'Union européenne ont utilisé la même année de référence pour tous les GES. UN وبناءً على ذلك، اختار 23 طرفاً مدرجاً في المرفق باء استخدام سنة 1995 كسنة أساس للغازات المفلورة، في حين استخدمت بقية الأطراف، باستثناء الاتحاد الأوروبي، سنة الأساس نفسها لجميع غازات الدفيئة.
    i) Dans un produit contenant du mercure ajouté qui ne figure pas à l’annexe C; UN ' 1` في مُنتج يحتوي على الزئبق ليس مدرجاً في المرفق جيم؛
    i) Dans un produit contenant du mercure ajouté qui ne figure pas en annexe C; UN ' 1` في مُنتج يحتوي على الزئبق ليس مدرجاً في المرفق جيم؛ أو
    Le présent rapport s'inscrit dans le prolongement des précédents rapports portant sur une question qui reste inscrite à l'ordre du jour de la Conférence des Parties depuis sa deuxième session. UN هذا التقرير متابعة للبند المعلق الذي ظل مدرجاً على جدول أعمال مؤتمر الأطراف منذ دورته الثانية.
    La ratification de ces conventions n'est pas inscrite à l'ordre du jour du gouvernement actuel. UN والمصادقة على هذه الاتفاقية ليس في الوقت الحاضر مدرجاً على جدول أعمال الحكومة.
    8. On entend par < < Partie ne figurant pas à l'annexe I > > toute Partie à la Convention qui n'est pas visée à l'annexe I de la Convention, compte tenu des modifications susceptibles d'être apportées à ladite annexe. UN 8- يقصد بمصطلح " طرف غير مدرج في المرفق الأول " أنه طرف في الاتفاقية لكنه ليس طرفاً مدرجاً في المرفق الأول للاتفاقية، بصيغته التي قد تعدل.
    Je vous prie de m'excuser, cette demande ne figurait pas sur ma liste. UN أرجو المعذرة، فإن هذا التدخل لم يكن مدرجاً في القائمة.
    La délégation norvégienne avait demandé initialement à figurer parmi les premiers inscrits sur la liste des orateurs pour aujourd'hui, car elle comptait faire une intervention plus officielle. UN لقد كان وفدي مدرجاً إسمه بترتيب أعلى وبصفة أكثر رسمية على قائمة المتحدثين في جلسة هذا اليوم.
    En conséquence, 23 Parties visées à l'annexe B ont choisi 1995 comme année de référence pour les gaz fluorés, tandis que toutes les autres Parties, sauf l'Union européenne, ont utilisé la même année de référence pour tous les GES. UN وبناءً على ذلك، اختار 23 طرفاً مدرجاً في المرفق باء استخدام سنة 1995 كسنة أساس للغازات المفلورة، في حين استخدمت بقية الأطراف، باستثناء الاتحاد الأوروبي، سنة الأساس نفسها لجميع غازات الدفيئة.
    Au terme de la période considérée, 11 personnes étaient visées par des mesures d'interdiction de voyager. UN ١٢ - وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك 11 فرداً مدرجاً في قائمة الخاضعين لحظر السفر.
    4. Au 18 octobre 2010, les examens initiaux avaient été menés à bien pour 37 Parties visées à l'annexe B, autrement dit pour toutes les Parties en question sauf le Bélarus et la Croatie. UN 4- وحتى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2010، كانت الاستعراضات الأولية قد أنجزت بالنسبة إلى 37 طرفاً مدرجاً في المرفق باء، أي جميع الأطراف المدرجة في المرفق باء، باستثناء بيلاروس وكرواتيا.
    Préciser si cette condition figure dans le nouveau projet de loi sur le travail. UN يرجى بيان ما إذا كان هذا الشرط مدرجاً في مشروع قانون العمل الجديد.
    Si le nom de l'auteur ne figure pas sur ces listes ou en est radié, celuici ne peut exercer son droit de voter, ni celui d'être élu. UN فإذا كان اسم صاحب البلاغ ليس مدرجاً في سجل الناخبين، لن يستطيع ممارسة حقه في أن ينتخب أو يُنتخب.
    Note: L'or ne figure pas dans l'indice des prix des minéraux, minerais et métaux de la CNUCED. UN ملاحظة: الذّهب ليس مدرجاً في مؤشر أسعار الأونكتاد للمعادن والخامات والفلزات.
    102. Le Sous-Comité a décidé que ce point devait rester inscrit à son ordre du jour. UN 102- واتفقت اللجنة الفرعية على أن يظل هذا البند مدرجاً في جدول أعمالها.
    Le représentant de la Suisse, l'Ambassadeur Hofer, est également inscrit sur la liste des orateurs pour aujourd'hui. UN كما يوجد مدرجاً في قائمة المتحدثين التي أمامي لهذا اليوم اسم ممثل سويسرا، السفير السيد هوفر.
    8. On entend par < < Partie ne figurant pas à l'annexe I > > toute Partie à la Convention qui n'est pas visée à l'annexe I de la Convention, compte tenu des modifications susceptibles d'être apportées à ladite annexe. UN 8- يقصد بمصطلح " طرف غير مدرج في المرفق الأول " أنه طرف في الاتفاقية لكنه ليس طرفاً مدرجاً في المرفق الأول للاتفاقية، بصيغته التي قد تعدل.
    Une < < refonte > > des réglementations nationales et internationales du secteur financier visant à accroître la stabilité figurait désormais au rang des préoccupations des puissances économiques et des organismes internationaux. UN وإصلاح لوائح القطاع المالي الوطنية والدولية الرامي إلى إرساء قطاع مالي أكثر استقراراً أضحى اليوم برنامجاً سياساتياً مدرجاً في جدول أعمال أهم الاقتصادات والهيئات الدولية.
    Cinquante ans se sont depuis écoulés, et alors que la plupart des territoires dépendants ont exercé leur droit à l'autodétermination, le Territoire du Sahara occidental continue de figurer sur la liste. UN وقد مضت خمسون سنة على ذلك، ومارست معظم الأقاليم التابعة حقها في تقرير المصير، لكن إقليم الصحراء الغربية لا يزال مدرجاً في تلك القائمة.
    Au total, 282 dossiers étaient inscrits au rôle. Seuls 27 d'entre eux ont été clos. UN وكان مدرجاً على جدول الدعاوى ما مجموعه 282 قضية، تم البت في 27 واحدة منها فقط.
    Si l'auteur ou un seul des coauteurs s'y oppose, le projet est maintenu à l'ordre du jour. UN فإذا اعترض واضع المشروع أو واحد من المشاركين في تقديمه، بقي المشروع مدرجاً في جدول الأعمال.
    L'effet punitif sera d'autant plus important que la durée d'inscription sur la liste sera longue. UN فكلما طالت الفترة التي يكون فيها الفرد مدرجاً في القائمة زاد الأثر العقابي.
    Il est toutefois difficile de dire si, d'un point de vue statistique, les cas de fraude impliquant une usurpation d'identité sont inclus dans les statistiques concernant la fraude en général. UN ومن الصعب من وجهة نظر إحصائية تحديد ما إذا كان الاحتيال الذي يشمل انتحال الشخصية مدرجاً في إحصاءات الاحتيال بوجه عام.
    Si cette définition avait été incluse dans le Traité, le problème de l'article IV ne se poserait pas. UN ولو كان هذا التعريف مدرجاً في المعاهدة، لما وُجدت مشكلة المادة الرابعة.
    Une telle perle n'est pas dans l'annuaire. Open Subtitles لأن رجلاً جيداً لن يكون مدرجاً في سجلات الهاتف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more