"مدنية أو" - Translation from Arabic to French

    • civile ou
        
    • civiles ou
        
    • civil ou
        
    • civils ou
        
    • ou suivant
        
    • civil et
        
    • ou civile
        
    • civiles et
        
    • civiques ou
        
    iii) Établir une responsabilité juridique, qu'elle soit pénale, civile ou administrative; UN `3` إقرار مسؤولية قانونية، سواء كانت جنائية أو مدنية أو إدارية؛
    En fait, ces exemptions s'appliquent à quiconque désire créer une association civile ou une fondation, promouvoir une croyance religieuse ou non, pourvu que la structure ne soit pas incompatible avec la défense des droits de l'homme et la démocratie. UN والواقع أن هذه الفوائد تشمل أي شخص يرغب في تأسيس رابطة أو مؤسسة مدنية أو تشجيع معتقد ديني أو حتى معتقد غير ديني، ما دام ذلك لا يتعارض مع الدفاع عن حقوق الإنسان والديمقراطية.
    La Cour suprême jouit d'une compétence illimitée pour entendre et juger toute affaire civile ou pénale. UN وتتمتع المحكمة العليا باختصاص غير محدود للنظر في أي مسألة مدنية أو جنائية والفصل فيها.
    iv) Création, fonctionnement ou renforcement d'institutions du gouvernement civil et d'infrastructures publiques civiles; ou UN ' 4` إنشاء مؤسسات حكومية مدنية وهياكل أساسية عامة مدنية أو تشغيل تلك المؤسسات أو الهياكل أو تعزيزها؛
    iv) Création, fonctionnement ou renforcement d'institutions du gouvernement civil et d'infrastructures publiques civiles; ou UN ' 4` إنشاء مؤسسات حكومية مدنية وهياكل أساسية عامة مدنية أو تشغيل تلك المؤسسات أو الهياكل أو تعزيزها؛
    En 1989, elle l'a abolie pour les crimes de toute nature, qu'ils soient d'ordre civil ou militaire. UN وفي عام ١٩٨٩، ألغت ايرلندا تلك العقوبة ولم تعد تطبق على أية فئة من الجرائم سواء كانت مدنية أو عسكرية.
    Avec des armes insidieuses ou en se déguisant avec des uniformes civils ou militaires. UN :: استخدام أسلحة خادعة أو استخدام أزياء مدنية أو عسكرية للتخفي؛
    Cette responsabilité pouvait être une responsabilité pénale, civile ou administrative. UN ويمكن أن تكون هذه المسؤولية جنائية أو مدنية أو إدارية.
    Le droit égyptien ne prévoit pas la possibilité de former un recours devant une juridiction supérieure, qu'elle soit civile ou militaire. UN ولا يتوخى القانون المصري استئنافاً قضائياً أمام محكمة أعلى مدنية أو عسكرية.
    Cette responsabilité peut être pénale, civile ou administrative. UN وهذه المسؤولية قد تكون جنائية أو مدنية أو إدارية.
    Cette responsabilité peut être pénale, civile ou administrative. UN ويجوز أن تكون تلك المسؤولية جنائية أو مدنية أو إدارية.
    Cette responsabilité peut être pénale, civile ou administrative. UN ويجوز أن تكون تلك المسؤولية جنائية أو مدنية أو إدارية.
    Cette responsabilité peut être pénale, civile ou administrative. UN ويجوز أن تكون تلك المسؤولية جنائية أو مدنية أو إدارية.
    Il fait valoir que le droit slovaque ne prévoit pas de voies de recours civiles ou administratives utiles contre la discrimination raciale. UN ويذكر أنه لا توجد وسائل انتصاف مدنية أو إدارية فعالة فيما يتعلق بالتمييز العنصري بموجب القانون السلوفاكي.
    Selon les instructions données par la Présidente, la commission d’enquête peut aussi recommander que des sanctions administratives, civiles ou pénales soient prises. UN وتجيز تعليمات الرئيسة أيضا للهيئة تقديم توصيات بفرض عقوبات إدارية أو مدنية أو جنائية.
    Demander au ministère public d'ouvrir une procédure préparatoire en cas d'infraction faisant d'office l'objet de poursuites; demander l'ouverture de procédures civiles ou administratives et y prendre part; UN تقديم طلب إلى المدعي العام بأن يقيم إجراءات تمهيدية في القضايا التي تنطوي على جرائم يحاكم عليها بحكم الوظيفة؛ والمطالبة برفع دعاوى مدنية أو إدارية والمشاركة في إجراءات تلك الدعاوى؛
    Les règles du procès, qu'il soit civil ou pénal, ne sont pas proclamées sur des considérations fondées sur le sexe. UN ولا يتم إعلان قواعد المحاكمة، سواء كانت مدنية أو جنائية، على أساس الجنس.
    Les missions sont effectuées en civil ou en uniforme ou encore dans le cadre d'une action organisée militairement. UN والمهام إما مدنية أو بزي رسمي أو في إطار عمل منظم عسكريا.
    Prise du contrôle d'un aéronef, d'un navire civil ou d'une plate-forme fixe UN الاستيلاء على التحكم في طائرة أو سفينة مدنية أو منشأة ثابتة
    Dix autres survols sont à attribuer à des avions civils ou militaires d'autres pays. UN وحلقت طائرات مدنية أو عسكرية تابعة لبلدان أخرى فوق المنطقة العازلة ١٠ مرات أخرى.
    Il serait utile d'avoir des précisions sur ces affaires, et de savoir notamment si elles portaient sur des droits civils ou politiques. UN وقد يكون من المفيد الحصول على إيضاحات عن تلك القضايا، ومعرفة على وجه الخصوص ما إذا كانت تتعلق بحقوق مدنية أو سياسية.
    39. Les Etats parties doivent rendre l'enregistrement de tous les mariages obligatoire, qu'ils soient contractés civilement ou suivant la coutume ou un rite religieux. UN ٣٩ - وينبغي أيضا للدول اﻷطراف أن تشترط تسجيل جميع الزيجات سواء كانت بعقود مدنية أو بعقود عرفية أو وفقا للشرائع الدينية.
    Ces dispositions s'imposent à l'ensemble du personnel du système pénitentiaire roumain et tout manquement donne lieu à une procédure pénale ou civile ou à des mesures disciplinaires, selon qu'il convient. UN وتكون الأحكام ملزمة لجميع موظفي نظام الإصلاحيات الروماني، حيث يستتبع عدم التزامهم بها مسؤولية جنائية وإجراءات مدنية أو تأديبية حسب الاقتضاء.
    Le projet de convention prévoyait l'obligation pour l'État d'imposer des sanctions pénales, civiles et/ou administratives aux auteurs d'infractions. UN وينص مشروع الاتفاقية على واجب الدولة فرض عقوبات جنائية أو مدنية أو إدارية على الجناة.
    La violence est fréquemment employée pour disperser des rassemblements populaires, qu'ils soient politiques, civiques ou religieux. UN وكثيرا ما يستخدم العنف لتفريق التجمعات الشعبية سواء كانت، بطبيعتها، سياسية أو مدنية أو دينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more