"مدى التقدم المحرز" - Translation from Arabic to French

    • les progrès réalisés
        
    • les progrès accomplis
        
    • l'état d'avancement
        
    • des progrès réalisés
        
    • des progrès accomplis
        
    • la mise
        
    • 'avancement de
        
    • progrès accompli
        
    Le Comité prie l'État partie de faire rapport sur les progrès réalisés à cet égard dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقريرا عن مدى التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري التالي.
    Le Comité prie l'État partie de faire rapport sur les progrès réalisés à cet égard dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقريرا عن مدى التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري التالي.
    les progrès accomplis dans les pays où il s’est déjà rendu seront suivis de près et un mécanisme de suivi sera mis en place. UN وسيُرصد عن كثب مدى التقدم المحرز في حالة اﻷطفال في البلدان التي جرت زيارتها فعلا، وستُنشأ عملية ﻷنشطة المتابعة.
    M. Oliver a noté que les progrès accomplis n'avaient pas été aussi importants qu'on l'avait espéré. UN ولاحظ السيد أوليفر أن مدى التقدم المحرز لم يكن على المستوى المرجو.
    la mise en place d'un plan de supervision pour le suivi et l'évaluation et l'état d'avancement des objectifs fixés; UN وضع خطة للإشراف من أجل رصد وتقييم مدى التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة؛
    Il ne fait aucun doute que l'ampleur des progrès réalisés témoigne du sérieux des négociations tenues au sein de la Commission du désarmement. UN لا شك في أن مدى التقدم المحرز يبرهن على جدية المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Ils actualiseront chaque année lesdits objectifs, en surveillant leur mise en œuvre, et en rendant compte aux États parties des progrès accomplis sur la voie de leur réalisation; UN وينبغي تحديث هذه الأهداف سنوياً ورصد تنفيذها، وتقديم تقارير إلى الدول الأطراف عن مدى التقدم المحرز في تنفيذها؛
    i) Les informations figurant dans les tableaux et concernant les repères et les indicateurs utilisés pour mesurer les progrès réalisés ainsi qu'une évaluation de ceuxci. UN `1` المعلومات المجدولة التي تستعرض المعايير والمؤشرات المستخدمة لقياس مدى التقدم المحرز وتقييم لها.
    Par conséquent, le rapport identifie également des indicateurs susceptibles d'être utilisés pour mesurer les progrès réalisés vers les objectifs du Programme d'action. UN وعليه، يحدد التقرير أيضا مؤشرات يمكن استعمالها في تقييم مدى التقدم المحرز في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي للشباب.
    La Déclaration est en quelque sorte le critère international permettant aux gouvernements de mesurer les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme. UN إن اﻹعلان بمثابة مقياس يمكن للحكومات أن تقيس به مدى التقدم المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان.
    ii) Vérifier que les programmes et les projets découlant des accords et que les progrès réalisés en la matière vont dans le sens des engagements souscrits; UN ' ٢` تقييم مدى التقدم المحرز في تنفيذ البرامج والمشاريع المنبثقة عن الاتفاقات، مقارنة بمدى تنفيذ التعهدات التي تم الالتزام بها؛
    Ces élections, les troisièmes depuis la fin du conflit, permettront d'apprécier les progrès réalisés en matière de consolidation de la paix. UN وستكون الانتخابات، وهي الثالثة منذ انتهاء النزاع، عاملا هاما في تحديد مدى التقدم المحرز في تعزيز السلام في البلد.
    Rapport du Président du Processus de Kimberley sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Processus UN تقرير من رئيس عملية كمبرلي عن مدى التقدم المحرز في العملية
    Les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN وتظهر مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN وتُظهر مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    la mise en oeuvre des 14 recommandations concernant la gestion du personnel sera examinée ultérieurement en 2003 pour évaluer les progrès accomplis. b) Portée de l'audit UN وسيجري استعراض تنفيذ 14 توصية تتعلق بإدارة شؤون الموظفين في وقت لاحق من عام 2003 لتقييم مدى التقدم المحرز في تنفيذها.
    Toutefois, un grand nombre d’organisations internationales ont élargi leurs travaux à la compilation d’indicateurs supplémentaires afin d’évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs des conférences. UN كذلك، وسعت منظمات دولية كثيرة نطاق عملها ليشمل تجميع مؤشرات إضافية لتقييم مدى التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمرات.
    Un rapport national sur l'état d'avancement de cette mise en oeuvre est prévu par l'article 26 de la Convention. UN وتنص المادة 26 من هذه الاتفاقية على تقديم تقرير وطني عن مدى التقدم المحرز في هذا التنفيذ.
    En outre, un autre document officieux, indiquant l'état d'avancement de la documentation de la Commission, a été publié. UN وصدرت كذلك وثيقة غير رسمية تبيﱢن مدى التقدم المحرز في إعداد وثائق اللجنة.
    Veuillez rendre compte des progrès réalisés dans le cadre de ces réformes. UN ويرجى بيان مدى التقدم المحرز في تلك التعديلات.
    Pour mieux défendre les politiques suivies, il faut disposer de données sociales fiables permettant d'évaluer l'étendue des progrès accomplis. UN 71 - تستوجب الدعوة في مجال السياسة العامة الحصول على بيانات اجتماعية صحيحة لتقييم مدى التقدم المحرز.
    En outre, il n'existe pas de banque de données fiable permettant de quantifier le progrès accompli. UN علاوة على ذلك، لا توجد بيانات لخط الأساس يمكن الاعتماد عليها لقياس مدى التقدم المحرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more