Le Comité prie l'État partie de faire rapport sur les progrès réalisés à cet égard dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقريرا عن مدى التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري التالي. |
Le Comité prie l'État partie de faire rapport sur les progrès réalisés à cet égard dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقريرا عن مدى التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري التالي. |
les progrès accomplis dans les pays où il s’est déjà rendu seront suivis de près et un mécanisme de suivi sera mis en place. | UN | وسيُرصد عن كثب مدى التقدم المحرز في حالة اﻷطفال في البلدان التي جرت زيارتها فعلا، وستُنشأ عملية ﻷنشطة المتابعة. |
M. Oliver a noté que les progrès accomplis n'avaient pas été aussi importants qu'on l'avait espéré. | UN | ولاحظ السيد أوليفر أن مدى التقدم المحرز لم يكن على المستوى المرجو. |
la mise en place d'un plan de supervision pour le suivi et l'évaluation et l'état d'avancement des objectifs fixés; | UN | وضع خطة للإشراف من أجل رصد وتقييم مدى التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة؛ |
Il ne fait aucun doute que l'ampleur des progrès réalisés témoigne du sérieux des négociations tenues au sein de la Commission du désarmement. | UN | لا شك في أن مدى التقدم المحرز يبرهن على جدية المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Ils actualiseront chaque année lesdits objectifs, en surveillant leur mise en œuvre, et en rendant compte aux États parties des progrès accomplis sur la voie de leur réalisation; | UN | وينبغي تحديث هذه الأهداف سنوياً ورصد تنفيذها، وتقديم تقارير إلى الدول الأطراف عن مدى التقدم المحرز في تنفيذها؛ |
i) Les informations figurant dans les tableaux et concernant les repères et les indicateurs utilisés pour mesurer les progrès réalisés ainsi qu'une évaluation de ceuxci. | UN | `1` المعلومات المجدولة التي تستعرض المعايير والمؤشرات المستخدمة لقياس مدى التقدم المحرز وتقييم لها. |
Par conséquent, le rapport identifie également des indicateurs susceptibles d'être utilisés pour mesurer les progrès réalisés vers les objectifs du Programme d'action. | UN | وعليه، يحدد التقرير أيضا مؤشرات يمكن استعمالها في تقييم مدى التقدم المحرز في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي للشباب. |
La Déclaration est en quelque sorte le critère international permettant aux gouvernements de mesurer les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme. | UN | إن اﻹعلان بمثابة مقياس يمكن للحكومات أن تقيس به مدى التقدم المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان. |
ii) Vérifier que les programmes et les projets découlant des accords et que les progrès réalisés en la matière vont dans le sens des engagements souscrits; | UN | ' ٢` تقييم مدى التقدم المحرز في تنفيذ البرامج والمشاريع المنبثقة عن الاتفاقات، مقارنة بمدى تنفيذ التعهدات التي تم الالتزام بها؛ |
Ces élections, les troisièmes depuis la fin du conflit, permettront d'apprécier les progrès réalisés en matière de consolidation de la paix. | UN | وستكون الانتخابات، وهي الثالثة منذ انتهاء النزاع، عاملا هاما في تحديد مدى التقدم المحرز في تعزيز السلام في البلد. |
Rapport du Président du Processus de Kimberley sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Processus | UN | تقرير من رئيس عملية كمبرلي عن مدى التقدم المحرز في العملية |
Les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. | UN | وتظهر مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
Les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. | UN | وتُظهر مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
la mise en oeuvre des 14 recommandations concernant la gestion du personnel sera examinée ultérieurement en 2003 pour évaluer les progrès accomplis. b) Portée de l'audit | UN | وسيجري استعراض تنفيذ 14 توصية تتعلق بإدارة شؤون الموظفين في وقت لاحق من عام 2003 لتقييم مدى التقدم المحرز في تنفيذها. |
Toutefois, un grand nombre d’organisations internationales ont élargi leurs travaux à la compilation d’indicateurs supplémentaires afin d’évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs des conférences. | UN | كذلك، وسعت منظمات دولية كثيرة نطاق عملها ليشمل تجميع مؤشرات إضافية لتقييم مدى التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمرات. |
Un rapport national sur l'état d'avancement de cette mise en oeuvre est prévu par l'article 26 de la Convention. | UN | وتنص المادة 26 من هذه الاتفاقية على تقديم تقرير وطني عن مدى التقدم المحرز في هذا التنفيذ. |
En outre, un autre document officieux, indiquant l'état d'avancement de la documentation de la Commission, a été publié. | UN | وصدرت كذلك وثيقة غير رسمية تبيﱢن مدى التقدم المحرز في إعداد وثائق اللجنة. |
Veuillez rendre compte des progrès réalisés dans le cadre de ces réformes. | UN | ويرجى بيان مدى التقدم المحرز في تلك التعديلات. |
Pour mieux défendre les politiques suivies, il faut disposer de données sociales fiables permettant d'évaluer l'étendue des progrès accomplis. | UN | 71 - تستوجب الدعوة في مجال السياسة العامة الحصول على بيانات اجتماعية صحيحة لتقييم مدى التقدم المحرز. |
En outre, il n'existe pas de banque de données fiable permettant de quantifier le progrès accompli. | UN | علاوة على ذلك، لا توجد بيانات لخط الأساس يمكن الاعتماد عليها لقياس مدى التقدم المحرز. |