"مدى السنوات الثلاث" - Translation from Arabic to French

    • cours des trois dernières
        
    • ces trois dernières
        
    • cours des trois années
        
    • depuis trois
        
    • trois ans
        
    • dans les trois années
        
    • pendant les trois années
        
    • pendant les trois dernières
        
    • trois années à
        
    Au cours des trois dernières années, cinq nouvelles fonctions ont été ajoutées chaque année en moyenne UN وقد أضيفت خمس وظائف جديدة سنوياً كمعدل وسطي على مدى السنوات الثلاث الأخيرة.
    Au cours des trois dernières années, cinq nouvelles fonctions ont été ajoutées chaque année en moyenne UN وقد أضيفت خمس وظائف جديدة سنوياً كمعدل وسطي على مدى السنوات الثلاث الأخيرة.
    Mais le montant de cette dernière en termes réels a diminué au cours des trois dernières années et devrait continuer à baisser. UN على أن مقدار هذه المساعدة انخفض باﻷرقام الحقيقية على مدى السنوات الثلاث الماضية ومن المتوقع أن يستمر تقلصه.
    ces trois dernières années, la Commission n'a perdu aucun employé de soutien et a vu partir seulement deux de ses professionnels. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الأخيرة، لم يترك اللجنة أي من موظفي الدعم، ولم يتركها إلا موظفان فنيان اثنان.
    Un certain nombre de propositions ont été soumises par des États Membres ces trois dernières années. UN ولقد قدمت عــــدة دول أعضاء عددا من المقترحات على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Il mettra donc un PC en braille à la disposition de chacun des élèves déficients visuels au cours des trois années à venir. UN ولذلك، ستوفر الحكومة أجهزة حواسيب شخصية تعمل بطريقة برايل لجميع الطلاب ضعاف البصر على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Au cours des trois dernières années, ce sont 376 000 Libériens qui sont retournés chez eux soit spontanément soit avec l'aide du HCR. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الأخيرة، عاد نحو 000 376 لاجئ ليبيري إلى ديارهم إما بصورة تلقائية أو بمساعدة من المفوضية.
    Au cours des trois dernières années, ce sont 376 000 Libériens qui sont retournés chez eux soit spontanément soit avec l'aide du HCR. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الأخيرة، عاد نحو 000 376 لاجئ ليبيري إلى ديارهم إما بصورة تلقائية أو بمساعدة من المفوضية.
    Au cours des trois dernières années, la question d'un fonds de diversification pour l'Afrique a été étudiée. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية كانت مسألة إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية موضع نقاش.
    Des progrès importants ont été accomplis en ce qui concerne la simplification et l'harmonisation dans le système des Nations Unies pour le développement au cours des trois dernières années. UN أحرزت عملية تبسيط ومواءمة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تقدما كبيرا على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Elle est préoccupée par la diminution de la participation des États à cet instrument au cours des trois dernières années. UN ونشعر بالقلق إزاء تدني مشاركة الدول في هذا الصك على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    C'est pourquoi nous avons accru, au cours des trois dernières années, notre aide publique au développement (APD) de 50 %. UN ولذلك السبب، عمدنا على مدى السنوات الثلاث الماضية، إلى زيادة مساعداتنا الإنمائية الرسمية بنسبة 50 في المائة.
    Au cours des trois dernières années, le Conseil de justice interne est devenu de plus en plus convaincu que le statut du Directeur exécutif est d'une grande importance. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، أصبح المجلس على اقتناع متزايد بأن مركز المدير التنفيذي يكتسي أهمية كبيرة.
    Au cours des trois dernières années, le projet a eu une influence positive sur plus de 1 000 personnes grâce à ces interventions. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، أثَّر المشروع بصورة إيجابية في أكثر من 000 1 شخص من خلال الأنشطة التي اضطلع بها.
    ces trois dernières années, l'activité économique a été dominée par les services publics et le secteur du bâtiment. UN بيد أن السيطرة على النشاط الاقتصادي كانت على مدى السنوات الثلاث الماضية لقطاعي الخدمات الحكومية والتشييد.
    Bien des progrès ont été effectués durant ces trois dernières années. UN وقد أحرز تقدم كبير على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Awad avait été condamné par contumace en rapport avec divers attentats à l'explosif et assassinats perpétrés ces trois dernières années. UN ويشار إلى أن عوض محكوم عليه غيابيا لقيامه باعتداءات بالقنابل وارتكابه جرائم قتل على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Sa délégation se félicite des progrès réalisés en la matière au cours des trois années écoulées. UN وأضاف أن وفده يرحب بالتقدم الذي أحرز بشأن هذه القضية على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    La police continuera de rendre compte de l'application de cette loi au cours des trois années à venir. UN وستواصل الشرطة الإبلاغ بصفة دورية عن إعمال القانون على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    Maintenu depuis trois ans, cet emploi correspond à des fonctions à caractère continu qui intéressent les opérations de maintien de la paix. UN وتم تمويل هذه الوظيفة باستمرار على مدى السنوات الثلاث الماضية وتعد مطلباً مستمراً يتصل بعمليات حفظ السلام.
    L'objectif dans les trois ans à venir est d'atteindre les 39 %. UN ويتمثل الهدف على مدى السنوات الثلاث المقبلة في تحقيق نسبة 39 في المائة.
    Ces partenariats n'ont pas encore donné de résultats concrets sur le terrain, mais les systèmes d'exécution et de suivi se mettent en place et devraient porter leurs fruits dans les trois années qui viennent. UN وفي حين لم تسفر بعد علاقات الشراكة تلك عن نتائج محددة على أرض الواقع، فإن النظام يجري تطبيقه للتوصل إلى ذلك ومتابعته على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Des questionnaires ciblés ont été envoyés et d'autres questionnaires seront envoyés à toutes les parties prenantes pendant les trois années à venir. UN وقد أرسلت استبيانات مركزة وسترسل استبيانات أخرى إلى جميع أصحاب المصلحة على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    Si le PIB a régulièrement progressé pendant les trois dernières années, la sous-région n'en est pas moins confrontée à un certain nombre de défis redoutables. UN 15 - وبالرغم من النمو المضطرد للناتج المحلي الإجمالي على مدى السنوات الثلاث الماضية، تشهد هذه المنطقة الفرعية عددا من التحديات الصلبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more