Au cours des cinq dernières années, le calendrier des réunions intergouvernementales est devenu de plus en plus complexe et chargé. | UN | ما انفك الجدول الزمني لانعقاد الاجتماعات الحكومية الدولية يزداد تعقيداً وكثافة على مدى السنوات الخمس الماضية. |
Au cours des cinq dernières années, le système éducatif a bénéficié de plus de 14 millions de dollars au titre de crédits et de dotations internationaux. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس الماضية حصل نظام التعليم على ما يزيد على 14 مليون دولار أمريكي في شكل قروض ومنح دولية. |
L'augmentation en termes réels entre 2004 et 2005 a été près de deux fois plus élevée que la moyenne au cours des cinq dernières années. | UN | وكانت الزيادة الحقيقية من سنة 2004 إلى سنة 2005 قد تبلغ ما يقرب من ضعف متوسط الزيادة على مدى السنوات الخمس الماضية. |
La Consommation Moyenne Mensuelle (CMM) de certains produits a presque doublé au cours de ces cinq dernières années. | UN | وقد تضاعف تقريباً متوسط الاستهلاك الشهري لبعض المنتجات على مدى السنوات الخمس الماضية. |
Au cours des cinq années précédentes, elle n'avait pas maquillé les clientes qui lui déplaisaient, mais son attitude était tolérée. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس الأخيرة، لم تكن تضع مواد التجميل على وجوه الزبائن الذين لم تكن تحبهم، لكنه تُسوهل مع سلوكها هذا. |
En valeur réelle, le PIB a augmenté à un rythme moyen de 7 % par an au cours des cinq dernières années. | UN | فارتفع ناتجه القومي الإجمالي الحقيقي بمعدل وسطي بلغ 7 في المائة في السنة على مدى السنوات الخمس الماضية. |
Au cours des cinq dernières années, les dépenses relatives aux programmes ont été les suivantes : | UN | وبلغ الانفاق البرنامجي على مدى السنوات الخمس الماضية ما يلي: |
La dette extérieure n'a guère changé dans sa composition au cours des cinq dernières années. | UN | ولم يشهد هيكل الديون الخارجية أي تغيير يذكر على مدى السنوات الخمس الماضية. |
L'approche adoptée avait permis de faire reculer le travail des enfants de 45 % au cours des cinq dernières années. | UN | ونتيجة النهج المتبع، انخفضت عمالة الأطفال بمعدل 45 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية. |
On a observé une réduction de 45 % du travail des enfants au cours des cinq dernières années (2009/10). | UN | وانخفض عدد العمال الأطفال على مدى السنوات الخمس الماضية بنسبة 45 في المائة. |
20. On trouvera ci-après un aperçu des progrès accomplis au cours des cinq dernières années: | UN | 20- وفيما يلي لمحة عن التقدم المحرز على مدى السنوات الخمس الماضية: |
Au cours des cinq dernières années, plus de 50 équipes de pays ont fourni un soutien coordonné aux instances chargées de préparer des rapports sur l'application de la Convention. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، قدّم أكثر من 50 فريقا قطريا دعما منسقا لإعداد تقارير بشأن الاتفاقية. |
Au cours des cinq dernières années, la Chine a enregistré un taux de croissance économique annuel moyen de 11,6 % tout en réduisant de 26 % sa consommation d'énergie par unité de valeur ajoutée industrielle. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، بلغ متوسط معدل النمو الاقتصادي السنوي في الصين 11.6 في المائة، بينما تراجعت كثافة الطاقة لكل وحدة من القيمة المضافة الصناعية بنسبة 26 في المائة. |
Récemment, elle a été touchée par le ralentissement de l'économie mondiale et a, de ce fait, été de 1,0 % en moyenne au cours des cinq dernières années. | UN | وتأثر النمو الذي تحقق مؤخراً بالتباطؤ العالمي، وبلغ متوسطه 1.0 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية. |
La mortalité a diminué au cours des dernières années, comme le montre la baisse de plus de 25% du taux, enregistrée au cours de ces cinq dernières années. | UN | وقد انخفضت الوفيات في السنوات الأخيرة كما يعكس ذلك انخفاض تلك المعدلات بأكثر من 25 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية. |
Nous sommes en droit d'être satisfaits des progrès accomplis ces cinq dernières années s'agissant des objectifs de la Convention. | UN | ويمكن لنا، بل وينبغي، أن نشعر بالرضا عن التقدم المحرز على مدى السنوات الخمس الماضية من أجل تحقيق مقاصد الاتفاقية. |
Cette législation renforcera les lois provinciales et ordonnances municipales adoptées dans diverses juridictions ces cinq dernières années. | UN | بموجب قانون، واعتماد قوانين إقليمية ولوائح بلدية متصلة بهذه المسألة في مناطق محددة على مدى السنوات الخمس الأخيرة. |
Le coordonnateur a expliqué que les travaux sur la question s'étaient poursuivis au cours des cinq années précédentes et que des modifications y avaient été apportées. | UN | وأوضح منظم الاجتماعات أن العمل على إعداد القائمة قد استمر على مدى السنوات الخمس الماضية، وأن تعديلات قد أُدخلت عليها. |
La mise en œuvre de la stratégie sera progressivement menée à bien au cours des cinq années restantes, avec des phases de planification, de conception, de réorganisation et de formation qui se chevaucheront. | UN | وسيكتمل التنفيذ تدريجيا على مدى السنوات الخمس المتبقية، مع تداخل في مراحل التخطيط والتصميم وإعادة التنظيم التدريب. |
En Slavonie orientale, les personnes âgées ne peuvent pratiquement compter que sur l'assistance humanitaire, puisque leurs pensions ne sont plus versées depuis cinq ans. | UN | ويعتمد المسنون في المنطقة بشكل تام تقريبا على المساعدة اﻹنسانية، إذ لم يتلقوا أي معاش تقاعدي على مدى السنوات الخمس اﻷخيرة. |
Un accord portant sur un montant de 30 830 660 dollars a été conclu avec la Banque mondiale et sera exécuté pendant les cinq années à venir dans plusieurs départements : Concepción, San Pedro, Alto Paraná, Amabay, Canendiyú et Alto Paraguay. | UN | وكان أحد الاتفاقين مع البنك الدولي، بمبلغ قدره 660 830 30 دولار أمريكي، وسينفذ على مدى السنوات الخمس القادمة في مقاطعات كونسبسيون، وسان بيدرو، وألتو باران، وأمبامبي، وكاتندي وألتو باراغواي. |
Le Royaume-Uni est l'un des pays qui a fourni le plus de contingents aux opérations des Nations Unies durant les cinq dernières années. | UN | والمملكة المتحدة من أكبر البلدان المساهمة بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة على مدى السنوات الخمس اﻷخيرة. الولايات |
La contribution de l'ONUDI sera nécessaire pour appliquer ce cadre dans les cinq années à venir. | UN | وستكون مساهمة اليونيدو ضرورية لتنفيذ ذلك الإطار على مدى السنوات الخمس المقبلة. |
Bien qu'il ait été confronté à certaines difficultés de financement, il est parvenu pendant cinq ans à jeter des bases solides dans le domaine de la préparation aux situations d'urgence en cas de catastrophe naturelle. | UN | واضطلعت الإدارة ببعض الأعمال الأساسية الجيدة لتعزيز التأهب على مدى السنوات الخمس الأخيرة ولكنها واجهت بعض القيود المتعلقة بالتمويل. |
Il ne sera possible de rattraper le retard que si des mesures concertées sont mises en œuvre durant les cinq années qui nous séparent de 2015. | UN | ولن يتسنّى سد هذه الثغرة في التنفيذ ما لم تُتّخذ إجراءات متضافرة على مدى السنوات الخمس المتبقية قبل حلول عام 2015. |
Comme le montre le Tableau 8, cette tendance est constante depuis les cinq dernières années. | UN | وكما يتضح من الجدول 7، كانت هذه النسبة متسقة على مدى السنوات الخمس الماضية. |