"مديرين" - Translation from Arabic to French

    • directeurs
        
    • cadres
        
    • administrateurs
        
    • responsables
        
    • de directeur
        
    • gestionnaires
        
    • administration
        
    • dirigeants
        
    • directeur de
        
    • managers
        
    Il a aussi souligné qu'on avait jeté des pierres sur neuf directeurs d'école et que deux avaient été blessés par balle. UN وأبرزت الحكومة تعرض تسعة من مدراء المدارس للرشق بالحجارة وإصابة مديرين بجراح بعد تعرضهما لإطلاق نار.
    Le Forum rassemblera des directeurs généraux et autres dirigeants d'entreprise, des personnalités politiques, des décideurs, des représentants des gouvernements, des personnes influentes et autres parties prenantes du monde entier. UN وسيضم المنتدى مديرين تنفيذيين وأصحاب أعمال كبارا وسياسيين وصناع سياسات وممثلين حكوميين وشخصيات مؤثرة في الرأي العام وخبراء وجهات معنية أخرى من جميع بقاع الأرض.
    Le Commissaire chargé de la lutte contre la corruption a depuis lors nommé deux adjoints qui, à leur tour, ont recruté trois directeurs. UN ولقد عَيّن المفوض المعني بمكافحة الفساد نائبين له قاما بدورهما بتعيين ما مجموعه ثلاثة مديرين.
    Nous pensons que l'ONU pourrait jouer un rôle clef pour définir des mécanismes spécifiques permettant d'apporter un appui aux jeunes talentueux et de former des jeunes cadres d'un genre nouveau. UN ونرى أن الأمم المتحدة يمكنها القيام بدور رئيسي في تحديد آليات محددة لدعم المواهب الشابة وتدريب مديرين شباب من نوع جديد.
    La Malaisie, par exemple, exige de ses administrateurs qu'ils suivent des cours visant à faire d'eux des administrateurs compétents. UN إذ تشترط ماليزيا، على سبيل المثال، أن يحضر المديرون دورات دراسية تهدف إلى تأهيلهم كي يصبحوا مديرين أكفاء.
    Après avoir suivi les programmes de formation en cours d'élaboration, qui seront dispensés par la Division du personnel, les administrateurs seront pleinement responsables des moyens mis à leur disposition. UN وسيهدف التدريب اﻹداري، الذي يوضع حاليا لتقديمه عن طريق شعبة شؤون الموظفين، الى إعداد مديرين يكونون مسؤولين مسؤولية تامة عن الموارد التي تكون تحت أيديهم.
    Dans le cadre de la réforme de l'ONU, le PNUD a créé des postes de directeur de pays pour accroître l'efficacité du système des coordonnateurs résidents. UN وفي إطار إصلاح الأمم المتحدة، استحدث البرنامج الإنمائي منصب مديرين قطريين لتعزيز فعالية نظام المنسقين المقيمين.
    La bonne marche des programmes de population exige le recrutement de bons gestionnaires, dont il faut renforcer les compétences à l'aide de programmes de formation bien conçus. UN وما زالت ادارة البرامج السكانية تتطلب تعيين مديرين جيدين وتطوير المهارات الادارية من خلال تدريب مخطط بشكل جيد.
    Les enquêtes se sont poursuivies au sujet d'anciens directeurs pour des actes de surveillance illégale commis entre 2005 et 2008. UN واستمرت التحقيقات مع مديرين سابقين آخرين بشأن عمليات متابعة الأشخاص بطريقة غير قانونية خلال الفترة بين عامي 2005 و2008.
    La responsabilité de l'ensemble de la mise en œuvre est exercée par un administrateur de projet sous la direction d'un comité directeur composé de trois directeurs et du contrôleur. UN ويتحمل أحد مديري المشاريع مسؤولية التنفيذ الإجمالي حسب إرشادات لجنة توجيهية تتألف من ثلاثة مديرين ومراقب حسابات.
    Trois directeurs ont été nommés à cet organisme et un groupe de travail a été créé en vue d'un déploiement complet. UN وقد عين ثلاثة مديرين في الوكالة وأنشئ فريق عمل يوشك نشره بصورة كاملة على الانتهاء.
    :: Nomination de trois nouveaux directeurs de bureaux régionaux. UN :: تعيين ثلاثة مديرين للمكاتب الإقليمية الجديدة.
    Désignation de directeurs de pays par le PNUD dans certains pays, selon les besoins UN تعيين مديرين قطريين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجموعة مختارة من البلدان حسب الاقتضاء.
    Lorsqu'elles visent ses directeurs et administrateurs, la société ne pourra se substituer à eux. UN ولا يجوز أن تدفعها الشركة عندما تفرض على مديرين أو مراجعين للحسابات.
    Plusieurs cadres et des membres de leurs familles ont notamment été menacés de sanctions. UN ومن بين التدابير المتخذة في هذا الصدد، التهديد بفرض عقوبات ضد عدة مديرين تنفيذيين وأفراد أسرهم.
    Elles décentralisaient souvent leurs décisions auprès de leurs filiales locales et avaient pour politique d'embaucher des cadres locaux. UN فهي كثيراً ما تفوّض إلى شركاتها المنتسبة المحلية اتخاذ القرارات وتتبع سياسة استخدام مديرين محليين.
    Chaque unité se compose de deux administrateurs chargés de gérer les programmes avec le concours d'une équipe de VNU. UN وتتألف الوحدة من مديرين فنيين للبرنامج يساعدهما فريق من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Deux responsables principaux ont été chargés d'organiser l'ensemble de ce processus. UN وأُسندت إلى مديرين رئيسيين اثنين مسؤولية تنظيم العملية برمتها.
    Des recrutements ont été effectués pour 33 de ces postes, y compris quatre postes de directeur au Siège. UN وتمّ تعيين 33 شخصا في تلك الوظائف، بمن فيهم أربعة على مستوى مناصب مديرين في المقر الرئيسي.
    La bonne marche des programmes de population exige le recrutement de bons gestionnaires, dont il faut renforcer les compétences à l'aide de programmes de formation bien conçus. UN وما زالت ادارة البرامج السكانية تتطلب تعيين مديرين جيدين وتطوير المهارات الادارية من خلال تدريب مخطط بشكل جيد.
    Gouvernance : les écoles secondaires publiques au Kenya sont administrées par un conseil d'administration dont on signale un taux élevé de corruption et de gaspillage des ressources. UN الإدارة: يدير المدارس الثانوية العامة في كينيا مجلس مديرين حيث ترد تقارير عن تفشي الفساد وتبديد الموارد.
    Trois hommes et 5 femmes occupent des postes de dirigeants. UN وعلى مستوى الإدارة، هناك 3 مديرين من الذكور و5 من الإناث.
    En vue de promouvoir les chances de promotion des femmes, le service Émancipation lance des réunions de réseau sous la forme du projet Vlechtwerk ; ce projet réunit des fonctionnaires ayant l'ambition de devenir managers lors de sessions leur permettant d'élargir leur réseau et de renforcer leurs compétences. UN ومن أجل تعزيز فرص النهوض بالمرأة، تقوم خدمة `تحرير` بعقد اجتماعات تواصلية في شكل مشروع فليكتويرك؛ ويجمع هذا المشروع مسؤولين يطمحون ليصبحوا مديرين خلال دورات مما يتيح لهم توسيع شبكتهم وتعزيز كفاءاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more