Il a aussi souligné qu'on avait jeté des pierres sur neuf directeurs d'école et que deux avaient été blessés par balle. | UN | وأبرزت الحكومة تعرض تسعة من مدراء المدارس للرشق بالحجارة وإصابة مديرين بجراح بعد تعرضهما لإطلاق نار. |
Le Forum rassemblera des directeurs généraux et autres dirigeants d'entreprise, des personnalités politiques, des décideurs, des représentants des gouvernements, des personnes influentes et autres parties prenantes du monde entier. | UN | وسيضم المنتدى مديرين تنفيذيين وأصحاب أعمال كبارا وسياسيين وصناع سياسات وممثلين حكوميين وشخصيات مؤثرة في الرأي العام وخبراء وجهات معنية أخرى من جميع بقاع الأرض. |
Le Commissaire chargé de la lutte contre la corruption a depuis lors nommé deux adjoints qui, à leur tour, ont recruté trois directeurs. | UN | ولقد عَيّن المفوض المعني بمكافحة الفساد نائبين له قاما بدورهما بتعيين ما مجموعه ثلاثة مديرين. |
Nous pensons que l'ONU pourrait jouer un rôle clef pour définir des mécanismes spécifiques permettant d'apporter un appui aux jeunes talentueux et de former des jeunes cadres d'un genre nouveau. | UN | ونرى أن الأمم المتحدة يمكنها القيام بدور رئيسي في تحديد آليات محددة لدعم المواهب الشابة وتدريب مديرين شباب من نوع جديد. |
La Malaisie, par exemple, exige de ses administrateurs qu'ils suivent des cours visant à faire d'eux des administrateurs compétents. | UN | إذ تشترط ماليزيا، على سبيل المثال، أن يحضر المديرون دورات دراسية تهدف إلى تأهيلهم كي يصبحوا مديرين أكفاء. |
Après avoir suivi les programmes de formation en cours d'élaboration, qui seront dispensés par la Division du personnel, les administrateurs seront pleinement responsables des moyens mis à leur disposition. | UN | وسيهدف التدريب اﻹداري، الذي يوضع حاليا لتقديمه عن طريق شعبة شؤون الموظفين، الى إعداد مديرين يكونون مسؤولين مسؤولية تامة عن الموارد التي تكون تحت أيديهم. |
Dans le cadre de la réforme de l'ONU, le PNUD a créé des postes de directeur de pays pour accroître l'efficacité du système des coordonnateurs résidents. | UN | وفي إطار إصلاح الأمم المتحدة، استحدث البرنامج الإنمائي منصب مديرين قطريين لتعزيز فعالية نظام المنسقين المقيمين. |
La bonne marche des programmes de population exige le recrutement de bons gestionnaires, dont il faut renforcer les compétences à l'aide de programmes de formation bien conçus. | UN | وما زالت ادارة البرامج السكانية تتطلب تعيين مديرين جيدين وتطوير المهارات الادارية من خلال تدريب مخطط بشكل جيد. |
Les enquêtes se sont poursuivies au sujet d'anciens directeurs pour des actes de surveillance illégale commis entre 2005 et 2008. | UN | واستمرت التحقيقات مع مديرين سابقين آخرين بشأن عمليات متابعة الأشخاص بطريقة غير قانونية خلال الفترة بين عامي 2005 و2008. |
La responsabilité de l'ensemble de la mise en œuvre est exercée par un administrateur de projet sous la direction d'un comité directeur composé de trois directeurs et du contrôleur. | UN | ويتحمل أحد مديري المشاريع مسؤولية التنفيذ الإجمالي حسب إرشادات لجنة توجيهية تتألف من ثلاثة مديرين ومراقب حسابات. |
Trois directeurs ont été nommés à cet organisme et un groupe de travail a été créé en vue d'un déploiement complet. | UN | وقد عين ثلاثة مديرين في الوكالة وأنشئ فريق عمل يوشك نشره بصورة كاملة على الانتهاء. |
:: Nomination de trois nouveaux directeurs de bureaux régionaux. | UN | :: تعيين ثلاثة مديرين للمكاتب الإقليمية الجديدة. |
Désignation de directeurs de pays par le PNUD dans certains pays, selon les besoins | UN | تعيين مديرين قطريين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجموعة مختارة من البلدان حسب الاقتضاء. |
Lorsqu'elles visent ses directeurs et administrateurs, la société ne pourra se substituer à eux. | UN | ولا يجوز أن تدفعها الشركة عندما تفرض على مديرين أو مراجعين للحسابات. |
Plusieurs cadres et des membres de leurs familles ont notamment été menacés de sanctions. | UN | ومن بين التدابير المتخذة في هذا الصدد، التهديد بفرض عقوبات ضد عدة مديرين تنفيذيين وأفراد أسرهم. |
Elles décentralisaient souvent leurs décisions auprès de leurs filiales locales et avaient pour politique d'embaucher des cadres locaux. | UN | فهي كثيراً ما تفوّض إلى شركاتها المنتسبة المحلية اتخاذ القرارات وتتبع سياسة استخدام مديرين محليين. |
Chaque unité se compose de deux administrateurs chargés de gérer les programmes avec le concours d'une équipe de VNU. | UN | وتتألف الوحدة من مديرين فنيين للبرنامج يساعدهما فريق من متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Deux responsables principaux ont été chargés d'organiser l'ensemble de ce processus. | UN | وأُسندت إلى مديرين رئيسيين اثنين مسؤولية تنظيم العملية برمتها. |
Des recrutements ont été effectués pour 33 de ces postes, y compris quatre postes de directeur au Siège. | UN | وتمّ تعيين 33 شخصا في تلك الوظائف، بمن فيهم أربعة على مستوى مناصب مديرين في المقر الرئيسي. |
La bonne marche des programmes de population exige le recrutement de bons gestionnaires, dont il faut renforcer les compétences à l'aide de programmes de formation bien conçus. | UN | وما زالت ادارة البرامج السكانية تتطلب تعيين مديرين جيدين وتطوير المهارات الادارية من خلال تدريب مخطط بشكل جيد. |
Gouvernance : les écoles secondaires publiques au Kenya sont administrées par un conseil d'administration dont on signale un taux élevé de corruption et de gaspillage des ressources. | UN | الإدارة: يدير المدارس الثانوية العامة في كينيا مجلس مديرين حيث ترد تقارير عن تفشي الفساد وتبديد الموارد. |
Trois hommes et 5 femmes occupent des postes de dirigeants. | UN | وعلى مستوى الإدارة، هناك 3 مديرين من الذكور و5 من الإناث. |
En vue de promouvoir les chances de promotion des femmes, le service Émancipation lance des réunions de réseau sous la forme du projet Vlechtwerk ; ce projet réunit des fonctionnaires ayant l'ambition de devenir managers lors de sessions leur permettant d'élargir leur réseau et de renforcer leurs compétences. | UN | ومن أجل تعزيز فرص النهوض بالمرأة، تقوم خدمة `تحرير` بعقد اجتماعات تواصلية في شكل مشروع فليكتويرك؛ ويجمع هذا المشروع مسؤولين يطمحون ليصبحوا مديرين خلال دورات مما يتيح لهم توسيع شبكتهم وتعزيز كفاءاتهم. |