"مديونية البلدان" - Translation from Arabic to French

    • dette des pays
        
    • l'endettement des pays
        
    • d'endettement des pays
        
    • 'endettement de ces pays
        
    Il a fallu plusieurs années avant que les créanciers acceptent d’annuler une partie de la dette des pays concernés. UN ولزم انقضاء عدة سنوات قبل أن يوافق الدائنون على شطب جزء من مديونية البلدان المعنية.
    Bien plus, la communauté internationale paraît peu soucieuse d'appliquer un meilleur traitement au fardeau de la dette des pays africains. UN واﻷكثر من ذلك أن المجتمع الدولي لا يبدو شديد القلق من أجل إيجاد وسائل أفضل لمعالجة مشكلة عبء مديونية البلدان اﻷفريقية.
    Nous lançons un appel en faveur d'une réduction plus rapide et plus importante de la dette des pays pauvres très endettés et d'un assouplissement des conditions imposées. UN ونطالب بتخفيض أسرع وأعمق في مديونية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وبتقليل الشروط المفروضة عليها.
    l'endettement des pays en développement continue à s'aggraver, rendant d'autant plus difficile la bataille contre la pauvreté. UN وقال إن مديونية البلدان النامية تتزايد، مما يزيد من صعوبة مكافحة الفقر.
    Nous pensons qu'il est impératif que la communauté internationale redouble d'efforts pour remédier à l'endettement des pays pauvres en développement. UN ونعتقد أنه يجب أن يزيد المجتمع الدولي الجهود التي يبذلها لمعالجة مديونية البلدان النامية الفقيرة.
    Il y était souligné que des mesures appropriées devaient être prises pour réduire l'impact négatif de la crise sur l'endettement des pays en développement et pour éviter une nouvelle crise de la dette. UN وأكدت الوثيقة وجوب اتخاذ تدابير مناسبة لتخفيف الآثار السلبية للأزمة على مديونية البلدان النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    Le débat au sujet des problèmes d'endettement des pays africains était pertinent compte tenu de la nouvelle géographie des échanges commerciaux. UN كما ينبغي بحث مشاكل مديونية البلدان الأفريقية بالاقتران مع الجغرافيا الجديدة للتعامل التجاري.
    Lors de leur réunion annuelle conjointe, en octobre 1996, le FMI et la Banque mondiale ont lancé l'Initiative PPTE en vue d'apporter une solution globale aux problèmes d'endettement de ces pays. UN وأعلن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في اجتماعهما السنوي المشترك في تشرين الأول/أكتوبر 1996 عن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، الرامية إلى توفير حل شامل لمشكلة مديونية البلدان الفقيرة.
    Le problème de la dette des pays en développement doit continuer à retenir l'attention de la communauté internationale afin de trouver une solution durable et acceptable pour tous. UN ويتعين أن تظل مشكلة مديونية البلدان النامية محط اهتمام المجتمع الدولي بغية إيجاد حل دائم يقبله الجميع.
    La CNUCED devrait continuer d’analyser la situation de la dette des pays africains et de fournir une assistance technique pour la gestion de cette dette. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد النظر في حالة مديونية البلدان اﻷفريقية وتوفير المساعدة التقنية ﻹدارة الديون.
    Tableau 3 Indicateurs de la dette des pays en développement importateurs de capitaux, 1984-1994 UN الجدول ٣ - مؤشرات مديونية البلدان النامية المستوردة لرأس المال، ١٩٩٤-١٩٩٥
    La crise de la dette internationale avait acquis un caractère d'urgence qui a peut-être été quelque peu atténué, mais la dette des pays en développement, après avoir atteint un court plateau, augmente de nouveau et approche les 1 500 milliards de dollars. UN إن إلحاحية أزمة الديون الدولية ربما تكون قد اختفت، لكن مديونية البلدان النامية، بعد أن وصلت إلى مستوى مستقر لفترة قصيرة، آخذة في الارتفاع مرة أخرى، إلى حد يصل إلى ١,٥ ترليون دولار أمريكي.
    1. Indicateurs de la dette des pays en développement importateurs UN مؤشرات مديونية البلدان النامية المستوردة للرسمال، ١٩٨٣-١٩٩٣
    Les institutions financières internationales, et notamment la Banque mondiale et le FMI, doivent elles aussi réduire l'endettement des pays débiteurs et les aider à relancer leur économie. UN ويجب أن تقوم المؤسسات المالية الدولية ولا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أيضا بتخفيض مديونية البلدان المدينة ومساعدتها على إنعاش اقتصادها.
    l'endettement des pays en développement vis-à-vis du secteur privé est en progression depuis 1991, mais c'est la première fois en une décennie que la dette privée s'accroît davantage que la dette publique. UN ورغم أن مديونية البلدان النامية للدائنين من القطاع الخاص في تزايد منذ عام ١٩٩١، حدث ﻷول مرة منذ عقد كامل أن تجاوزت الزيادة في الديون الخاصة الزيادة التي لوحظت في الديون الرسمية.
    5. Dans ce même ordre d'idées, M. Azaiez se déclare préoccupé par la question de l'endettement des pays en développement. UN ٥ - ومن نفس المنطلق، أعرب المتكلم عن القلق إزاء مسألة مديونية البلدان النامية.
    50. l'endettement des pays en développement est considéré comme l'une des principales contraintes pesant sur les dépenses d'éducation et de santé. UN ٠٥- تفردت مديونية البلدان النامية باعتبارها من أهم القيود المفروضة على اﻹنفاق على التعليم والصحة.
    La proposition récente de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international de tenir compte de l'endettement des pays pauvres lourdement endettés est une mesure dont nous nous félicitons, bien qu'elle exige des modifications pour éliminer ses aspects restrictifs. UN والاقتراح اﻷخير الصادر عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشــأن معالجة مديونية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، خطوة تستحق الترحيب، ولو أنها تحتاج إلى تعديل بغية إزالة الجوانب التقييدية.
    Dans une certaine mesure, l'amélioration des ratios d'endettement des pays en développement et des pays en transition peut être attribuée à un contexte extérieur favorable. UN ويمكن إلى حد ما عزو التحسينات التي طرأت على نسب مديونية البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى ظروف خارجية مواتية.
    Plus significatif encore, le taux d'endettement des pays africains est passé durant la même période de 212 % à 23,1 %. UN ولكن ما هو أهم من ذلك أن معدل مديونية البلدان الأفريقية انخفض خلال نفس الفترة من 212 في المائة إلى 23.1 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more