Néanmoins, dans de nombreux cas, l'Organisation a conclu des mémorandums d'accord avec les chaînes et stations nationales désirant établir un partenariat plus formel avec les Nations Unies. | UN | غير أن المنظمة أبرمت في حالات عديدة مذكرات تفاهم مع المحطات الوطنية الراغبة في أن تكون لها شراكة أكثر اتساما بالطابع الرسمي مع الأمم المتحدة. |
De plus, elle a conclu, au nom de la nation navajo, des mémorandums d'accord avec les villes de Grant, Gallup et Farmington pour resserrer les relations entre Navajos et nonNavajos. | UN | وعلاوة على ذلك، أبرمت اللجنة، نيابة عن أمة نافاهو الأصلية، مذكرات تفاهم مع مدن غرانتس وغالوب وفارمنغتون لتعزيز العلاقات بين أفراد أمة نافاهو الأصلية وغيرهم. |
En 2009, l'Institut a signé des mémorandums d'accord avec les organes suivants: | UN | وقّع المعهد في عام 2009 مذكرات تفاهم مع الهيئات التالية: |
Conclusion de mémorandums d'accord avec des universités et de partenariats avec d'autres organisations en matière linguistique; | UN | وضع مذكرات تفاهم مع الأوساط الأكاديمية وإقامة شراكات مع المنظمات الأخرى في المجالات ذات العلاقة باللغات؛ |
:: Gestion d'un marché de services d'aérodrome passé auprès d'une entreprise commerciale et de trois mémorandums d'accord conclus avec des pays fournissant des contingents pour la prestation de services dans 5 aérodromes | UN | :: إبرام عقد تجاري لتوفير خدمات المطارات و 8 مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بالقوات من أجل تقديم الخدمات في 5 مطارات |
La signature d'un mémorandum d'accord avec les banques locales a permis de réduire le coût des services bancaires. | UN | تقلصت تكلفة الخدمات المصرفية نتيجة لتوقيع مذكرات تفاهم مع مصارف محلية. |
À cet égard, je souhaite remercier tous les pays qui ont déjà fait des promesses fermes ou signé des mémorandums d'accord avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وأود أن أشكر جميع البلدان التي أعلنت بالفعل عن تعهدات أكيدة أو وقعت مذكرات تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Section décidera également des mémorandums d'accord avec des organismes, fonds et programmes des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres entités. | UN | ويدير القسم مذكرات تفاهم مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وغيرها من هيئات الأمم المتحدة. |
La Thaïlande a également signé des mémorandums d'accord avec les pays voisins pour maîtriser les flux migratoires clandestins. | UN | وقد أبرمت مذكرات تفاهم مع البلدان المجاورة لمواجهة تدفق المهاجرين غير الشرعيين. |
Certains coordonnateurs résidents ont signé des mémorandums d'accord avec eux afin de préciser les fonctions et les modalités de participation des uns et des autres. | UN | وقد وقع بعض المنسقين المقيمين مذكرات تفاهم مع هؤلاء المشاركين لضمان التفهم المتبادل ﻷدوار المشاركة ولطبيعتها. |
L'Unité analytique financière signe des mémorandums d'accord avec des services étrangers dans lesquels sont énoncées les clauses et les conditions de l'échange réciproque d'informations. | UN | وتبرم وحدة التحليل المالي مذكرات تفاهم مع نظرائها في البلدان الأجنبية؛ وتحدد هذه الاتفاقات أحكام وشروط تبادل المعلومات. |
Les organisations non gouvernementales qui ont signé des mémorandums d'accord avec le Bureau du Coordonnateur pour les questions de sécurité sont incluses dans ce plan. | UN | وسوف تدرج في خطة الإجلاء المنظمات غير الحكومية التي عقدت مذكرات تفاهم مع مكتب منسـق شؤون الأمن في الأمم المتحدة. |
Elle a également signé des mémorandums d'accord avec l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est et la Communauté d'États indépendants. | UN | ووقعت منظمة شنغهاي للتعاون أيضا مذكرات تفاهم مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ورابطة الدول المستقلة. |
Plusieurs autorités ont conclu des mémorandums d'accord avec leurs homologues étrangers. | UN | وقد وقَّعت عدة سلطات مذكرات تفاهم مع نظيراتها الأجنبية. |
L'article 49 de la loi sur la concurrence autorisait la Commission à passer des mémorandums d'accord avec d'autres organismes chargés de la concurrence. | UN | وتسمح المادة 49 من قانون المنافسة للجنة بتوقيع مذكرات تفاهم مع الوكالات الأخرى المعنية بالمنافسة. |
La Direction a conclu des mémorandums d'accord avec différentes institutions afin d'accélérer le processus de partage d'informations. | UN | وقد أبرمت الإدارة مذكرات تفاهم مع مؤسسات مختلفة من أجل التعجيل بعملية تبادل المعلومات. |
Conclusion de mémorandums d'accord avec des universités et de partenariats avec d'autres organisations en matière linguistique; | UN | وضع مذكرات تفاهم مع الأوساط الأكاديمية وإقامة شراكات مع المنظمات الأخرى في المجالات ذات العلاقة باللغات؛ |
Gestion d'un marché de services d'aérodrome passé auprès d'une entreprise commerciale et de cinq mémorandums d'accord conclus avec des pays fournissant des contingents pour la prestation de services dans 4 aérodromes | UN | إدارة عقد لتقديم الخدمات التجارية للمطارات و 5 مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات لتقديم الخدمات في 4 مطارات |
La Slovaquie avait signé un mémorandum d'accord avec la Belgique, la Pologne, la République tchèque et la Slovénie. | UN | ووقّعت سلوفاكيا مذكرات تفاهم مع بلجيكا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفينيا. |
Il a conclu des accords avec les États-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni, le Mexique, la Belgique, l'Australie, la Barbade et l'Italie. | UN | لقد أبرم المركز مذكرات تفاهم مع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة والمكسيك وبلجيكا وأستراليا وبربادوس وإيطاليا. |
Elle a conclu des mémorandums d'accords avec 18 pays. | UN | وقد أبرمت هذه الوكالة مذكرات تفاهم مع 18 بلداً. |
Il est prévu de signer des mémorandums d'accord avec la GuinéeBissau, le Ghana et le Nigéria. | UN | ويجري من ثم على قدم وساق وضع خطط لتوقيع مذكرات تفاهم مع غينيا - بيساو وغانا ونيجيريا في هذا الصدد. |
Le Comité a noté que les mémorandums d'accord signés avec ce type d'établissement ne couvraient pas toutes les régions géographiques. | UN | ولاحظت اللجنة أنه لم يتم التوقيع على مذكرات تفاهم مع مؤسسات لغوية في جميع المناطق الجغرافية. |
De plus, le 21 juin, le Bureau de l'Inspecteur général a signé les mémorandums d'accord avec neuf organismes d'État pour la conduite d'audits internes. | UN | وكذلك في 21 حزيران/يونيه، وقع مكتب المفتش العام مذكرات تفاهم مع تسع وكالات تابعة للدولة لإجراء عمليات المراجعة الداخلية للحسابات. |