Le Secrétariat devrait aussi être invité à présenter une note sur les stratégies de réduction de l'offre illicite à envisager. | UN | وينبغي أن تدعى اﻷمانة أيضا الى تقديم مذكرة بشأن الاستراتيجيات الممكنة من أجل الحد من العرض غير المشروع. |
note sur les dispositions visant à liquider les opérations relatives aux lettres de crédit émises sur le Compte Iraq | UN | مذكرة بشأن ترتيبات إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق |
Il a également établi une note sur les incidences et les coûts relatifs à la ratification de la Convention. | UN | وقامت اللجنة الاستشارية أيضا بوضع مذكرة بشأن اﻵثار والتكاليف المترتبة على التصديق على الاتفاقية. |
note relative au déroulement de la deuxième partie de la quinzième session. Note du Président | UN | مذكرة بشأن سيناريو الجزء الثاني من الدورة الخامسة عشرة. مذكرة من الرئيس |
mémorandum sur les activités liées au Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est | UN | مذكرة بشأن الأنشطة المتعلقة بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint un mémoire sur la situation des droits de l'homme dans l'Union du Myanmar. | UN | يسرني أن أحيل إليكم طيه مذكرة بشأن حالة حقوق الإنسان في اتحاد ميانمار. |
note sur l'évolution du programme d'ajustement structurel, | UN | مذكرة بشأن تطور برنامـج التكيـف الهيكلـي |
note sur la question de l'application de barèmes professionnels spéciaux au personnel des services informatiques de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة بشأن مسألة المعدلات الخاصة لأجور المهن التخصصية لموظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال تكنولوجيا المعلومات |
:: note sur l'assistance au Myanmar | UN | :: مذكرة بشأن المساعدة المقدمة إلى ميانمار |
note sur la rationalisation de la structure financière de l'UNITAR | UN | مذكرة بشأن ترشيد الهيكل المالي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث |
Il a demandé au secrétariat d'établir une note sur le fonctionnement de la Commission, y compris son rôle dans la coordination des activités menées dans le domaine de la science et de la technique au service du développement. | UN | وطلب المجلس من الأمانة أن تعد مذكرة بشأن عمل اللجنة، بما في ذلك دورها في تنسيق تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
22. Prie le Secrétaire général de préparer une note sur l'organisation des travaux du Dialogue de haut niveau; | UN | " 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد مذكرة بشأن تنظيم أعمال الحوار الرفيع المستوى؛ |
Une note sur le droit au développement a été distribuée par la Haut—Commissaire. | UN | وعممت المفوضة السامية مذكرة بشأن الحق في التنمية. |
note relative au déroulement de la deuxième partie de la quatorzième session. | UN | مذكرة بشأن سيناريو الجزء الثاني من الدورة الرابعة عشرة. |
note relative au déroulement de la troisième partie de la quatorzième session. | UN | مذكرة بشأن سيناريو الجزء الثالث من الدورة الرابعة عشرة. |
note relative au déroulement de la quatrième partie de la quatorzième session. Note du Président | UN | مذكرة بشأن سيناريو الجزء الرابع من الدورة الرابعة عشرة. مذكرة مقدمة من الرئيس |
mémorandum sur le problème des réfugiés en | UN | مذكرة بشأن مشكلة اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
mémorandum sur les activités liées au Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud | UN | مذكرة بشأن الأنشطة المتصلة بمعاهدة منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من الأسلحة النووية |
mémorandum sur les activités liées au Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud | UN | مذكرة بشأن الأنشطة المتصلة بمعاهدة منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من الأسلحة النووية |
À la suite de cette initiative, sept partis ont élaboré conjointement et signé un mémoire sur les moyens d'assurer la stabilité politique et économique en période de crise économique. | UN | وقد استجيب لمبادرتي، إذ قامت سبعة أحزاب سياسية على نحو مشترك بوضع وتوقيع مذكرة بشأن ضمان الاستقرار الاقتصادي والسياسي في ظل أوضاع الأزمة الاقتصادية. |
Le Département des affaires économiques et sociales a appuyé ce processus en analysant et synthétisant ces rapports et les mesures prises et établi une note concernant le projet de texte composite d'un tel instrument. | UN | ودعمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية العملية بتحليل التقارير وتلخيصها وأعدت مذكرة بشأن مشروع النص التجميعي للصك. |
Une note indiquant les montants approuvés pour toutes les opérations de maintien de la paix sera publiée ultérieurement, lorsque l'Assemblée générale se sera prononcée. | UN | 2 - وبمجرد اتخاذ الجمعية العامة إجراء في هذا الشأن، ستصدر مذكرة بشأن مستوى الموارد الموافق عليه لجميع عمليات حفظ السلام. |
mémorandum concernant la situation des droits de l’homme au Myanmar | UN | مذكرة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار |
Une aide pratique a été dispensée pour l'élaboration de l'aide-mémoire sur le régime de commerce extérieur et d'autres documents relatifs à l'accession. | UN | وقُدّمت مساعدة عملية لأجل إعداد مذكرة بشأن نظام التجارة الخارجية وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة بعملية الانضمام. |
Plus récemment, elle a entamé un dialogue avec la CPI en ce qui concerne la signature d'un aide-mémoire concernant la réinstallation des témoins. | UN | ومنذ عهد أقرب، دخلت النمسا في مناقشات مع المحكمة بشأن التوقيع على مذكرة بشأن نقل الشهود إلى مواطن إقامة أخرى. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci—joint, en votre qualité de Président de la cinquante-troisième session de la Commission des droits de l'homme, un mémorandum relatif à la proposition du Gouvernement colombien tendant à la mise en place d'un bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à Santafé de Bogota. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم، بصفتكم رئيس الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، مذكرة بشأن اﻹجراءات الي تتخذها الحكومة الكولومبية ﻹنشاء مكتب لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في سانتافي دي بوغوتا. |