Le Secrétaire général se félicite des réponses reçues à sa note. | UN | ويعرب اﻷمين العام عن امتنانه لورود ردود على مذكرته. |
Les recommandations figurant au paragraphe 12 de sa note visent à assurer cette stabilité. | UN | وتهدف التوصيات الواردة في الفقرة 12 من مذكرته إلى توفير ذلك الاستقرار. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de faire sienne la proposition du Secrétaire général énoncée au paragraphe 12 de sa note. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 12 من مذكرته. |
Mais la partie yougoslave, sans attendre une réponse et préjugeant du sens de celle-ci, déclare dans son mémoire que l'Albanie a " rejeté " ses propositions. | UN | ولكن الجانب اليوغوسلافي، دون أن ينتظر الجواب وبالحكم عليها مسبقا، أعلن في مذكرته أن ألبانيا " رفضت " هذه المقترحات. |
Dans son mémorandum, le Secrétaire général propose donc de suivre ces précédents pour élire les juges du Tribunal. | UN | ويقترح الأمين العام في مذكرته أن تطبق الممارسات السابقة تلك في انتخاب قضاة المحكمة الدولية. |
Le Secrétaire général indique au paragraphe 4 de sa note que cela représente un dépassement de 7,5 %, en chiffres bruts, par rapport aux crédits ouverts. | UN | ويشير الأمين العام في الفقرة 4 من مذكرته إلى أن ذلك يمثل زيادة إجمالية بنسبة 7.5 في المائة عن الاعتمادات الموافق عليها. |
Le Secrétaire général adresse ses remerciements à tous ceux qui ont répondu à sa note. | UN | ويشعر الأمين العام للأونكتاد بالامتنان للردود التي وردت على مذكرته. |
Le Secrétaire général remercie tous ceux qui ont répondu à sa note. | UN | ويعرب الأمين العام عن امتنانه لتلقيه ردوداً على مذكرته. |
Le Secrétaire général remercie tous ceux qui ont répondu à sa note. | UN | ويشعر الأمين العام بالامتنان لتلقيه ردودا على مذكرته. |
Dans sa note, le Secrétaire général demande en outre que cette question soit renvoyée à la Cinquième Commission. | UN | لقد طلب الأمين العام كذلك في مذكرته إحالة البند المذكور على اللجنة الخامسة. |
Dans sa note, le Secrétaire général demande en outre que cette question soit renvoyée à la Cinquième Commission. | UN | وقد طلب الأمين العام في مذكرته أيضاً إحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة. |
Le Secrétaire général remercie tous ceux qui ont répondu à sa note. | UN | ويعرب الأمين العام للأونكتاد عن امتنانه لتلقيه ردوداً على مذكرته. |
Le Secrétaire général remercie tous ceux qui ont répondu à sa note. | UN | ويعرب الأمين العام للأونكتاد عن امتنانه لتلقيه ردوداً على مذكرته. |
Dans sa note, le Secrétaire général demande en outre que cette question soit directement examinée en plénière. | UN | ويطلب الأمين العام في مذكرته كذلك أن يُنظر في البند الفرعي مباشرة في جلسة عامة. |
Dans sa note, le Secrétaire général demande en outre que cette question soit renvoyée à la Cinquième Commission. | UN | وقد طلب الأمين العام في مذكرته أيضا إحالة البند إلى اللجنة الخامسة. |
Dans sa note, le Secrétaire général demande en outre que cette question soit examinée directement en plénière. | UN | يطلب الأمين العام في مذكرته أيضا أن ينظر في هذا البند مباشرة في جلسة عامة. |
L'accusation a déposé son mémoire en clôture le 14 décembre 2012; le réquisitoire et les plaidoiries ont été prononcés entre le 29 et le 31 janvier 2013. | UN | 11 - قدم الادعاء مذكرته النهائية في 14 كانون الأول/ديسمبر 2012، وأدلى الادعاء والدفاع ببياناتهما الختامية بين 29 و 31 كانون الثاني/يناير 2013. |
Le Chef du Service de la rémunération et du classement des emplois a conclu son mémorandum comme suit : | UN | وخلص رئيس دائرة التعويض والتصنيف في مذكرته إلى ما يلي: |
À la fin de l'année, un pays avait achevé, et adopté officiellement, une note et 13 autres avaient établi des projets définitifs. | UN | وبحلول نهاية العام، كان هناك بلد واحد قد أنجز مذكرته واعتمدها رسميا، كما قامت ثلاثة عشر بلدا بتقديم مشاريع نهائية. |
À son avis, les explications fournies dans la note verbale présentée par ce pays illustrent très clairement les difficultés qu'il rencontre. | UN | ورأى أن التفسيرات التي أعطاها هذا البلد في مذكرته الشفوية تبين بكل وضوح الصعوبات التي يواجهها. |
Aucune réponse à cette note verbale n'a été reçue. | UN | ولم يتوصل الفريق العامل بأي رد على مذكرته الشفوية. |
Il était suspicieux à propos du fait que Hwang Jae Gook ait clamé être l'auteur du meurtre de Go Seong Cheol dans sa lettre et du suicide de Hwang Jae Gook. | Open Subtitles | و كان يشتبه فى شخص يدعى جو سونغ تشول و الذى ادعى هوانغ جى جوك أنه قد قتله فى مذكرته الانتحارية . و انتحار هوانغ جاى جوك |
Le Représentant permanent de la République de Pologne auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général et, se référant à la note de ce dernier en date du 15 mai 1996, a l'honneur de l'informer de ce qui suit : | UN | يهدي الممثل الدائم لجمهورية بولندا لدى اﻷمم المتحدة تحياته الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ويتشرف، باﻹشارة الى مذكرته المؤرخة ١٥ أيار/مايو ١٩٩٦، بإبلاغه بما يلي: |
264. Dans la note qu'il a adressée au Comité mixte cette année, à sa session de 1998, le Secrétaire a signalé qu'aucune communication officielle n'avait été reçue du Gouvernement russe concernant les dispositions de l'accord proposé ou les informations sur les coûts actuariels fournies en mai 1997. | UN | ٢٦٤ - وذكر اﻷمين في مذكرته إلى المجلس في دورته لعام ٩٩٨١، التي أعدت في منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٨، أنه لم ترد من الحكومة الروسية أي رسائل رسمية لا بشأن أحكام الاتفاق المقترح ولا بشأن المعلومات المقدمة في أيار/ مايو ١٩٩٧ بشأن التكلفة الاكتوارية. |
La Section des services juridiques généraux est devenue une entité distincte par décision du Greffier annoncée dans un mémorandum en date du 10 février 2000. | UN | وبدأ قسم الخدمات القانونية العامة يعمل كقسم منفرد على إثر قرار مسجل المحكمة الصادر في مذكرته المؤرخة 10 شباط/فبراير 2000. |
4.9 Dans ses observations, le bureau du Procureur général rappelle longuement les faits et toute la procédure. | UN | 4-9 وأشار مكتب الإدعاء العام في مذكرته بإسهاب أيضاً إلى الوقائع والمداولات الخاصة بالقضية. |
C'est son journal, Olivia. Ses secrets sont là entre mes mains. | Open Subtitles | هذه مذكرته , كل اسراره موجوده الآن في يدي |