la présentation des moyens à décharge dans l'affaire Prlić et consorts avance elle aussi plus lentement que prévu. | UN | وسارت كذلك أيضا مرافعة الدفاع في قضية برليتش وآخرون بوتيرة أبطأ من المتوقع. |
Compte tenu de la complexité de cette affaire, on estime aujourd'hui que la présentation des moyens à décharge prendra fin au second semestre de 2010. | UN | ونظرا لدرجة تعقد القضية، يتوقع في هذه المرحلة أن تنتهي مرافعة الدفاع بحلول النصف الثاني من عام 2010. |
Les estimations concernant cette affaire ont été repoussées de quatre mois en raison de quelques incertitudes et difficultés exposées dans le précédent rapport, notamment quant à la durée de la présentation des moyens à décharge. | UN | وقد أضيفت أربعة أشهر إلى المدة المتوقعة لهذه القضية بسبب بعض الشكوك والصعوبات المشار إليها في التقرير السابق، ولا سيما عدم التأكد من الفترة التي ستستغرقها مرافعة الدفاع. |
Un autre objectif consistait à prononcer le jugement dans les huit mois suivant la fin de la présentation des moyens de preuve à décharge. | UN | وكان الهدف الآخر يتمثل في إصدار الحكم في غضون ثمانية أشهر اعتبارا من تاريخ انتهاء مرافعة الدفاع. |
celle des moyens à décharge a débuté le 9 mai 2011 et s'est achevée le 16 juin 2011. | UN | وبدأت مرافعة الدفاع في 9 أيار/مايو 2011 واختتمت في 16 حزيران/يونيه 2011. |
Après la clôture de la présentation des moyens de la défense, l'accusation a fait revenir un témoin, suite à une ordonnance de la Chambre, et en a cité un autre dans le cadre de sa réplique. | UN | وبعد انتهاء مرافعة الدفاع استدعى الادعاء شاهدا مرة أخرى امتثالا لأمر الدائرة الابتدائية وطلب شاهدا إضافيا بغرض الطعن. |
En posant comme hypothèse qu'elle durera autant que la présentation des moyens à charge, il faudra 180 jours d'audience pour la présentation des moyens à décharge. | UN | ما يعني أن الدفاع سيحتاج إلى 180 يوما من المحاكمة، استنادا إلى التقدير بأن مدة مرافعة الدفاع توازي مدة مرافعة الادعاء. |
En posant comme hypothèse que la présentation des moyens à décharge aura la même durée que celle des moyens à charge, 101 jours supplémentaires seront nécessaires à la défense pour achever l'audition de ses témoins. | UN | واستنادا إلى الافتراض بأن مرافعة الدفاع ستستغرق مدة مماثلة لمرافعة الادعاء، ستتطلب مرافعة الدفاع 101 يوما إضافيا. |
la présentation des moyens à décharge a commencé et plus de 11 audiences ont déjà eu lieu à cette fin. | UN | وقد شُرع في مرافعة الدفاع واستمرت أزيد من أحد عشر يوما. |
la présentation des moyens à décharge a commencé et a déjà été conduite sur plus de 15 jours d'audience. | UN | وبدأت مرافعة الدفاع ومضى عليها منذئذ ما يزيد على خمسة عشر يوم محاكمة. |
On posera comme hypothèse de travail que la présentation des moyens à décharge ne devrait pas prendre plus de temps que la présentation des moyens à charge. | UN | وكأداة عمل، يفترض أن الوقت اللازم لتقديم مرافعة الدفاع ينبغي ألا يتجاوز الوقت اللازم لتقديم مرافعة الادعاء. |
On posera comme hypothèse de travail que la présentation des moyens à décharge ne devrait pas prendre plus de temps que la présentation des moyens à charge. | UN | وكأداة عمل، يفترض أن الوقت اللازم لتقديم مرافعة الدفاع ينبغي ألا يتجاوز الوقت اللازم لتقديم مرافعة الادعاء. |
Les trois premiers de ces procès en jonction d'instances sont au stade de la présentation des moyens à décharge. | UN | وقد بلغت المحاكمات الثلاث الأولى من هذه المحاكمات المشتركة مرحلة تقديم مرافعة الدفاع. |
Ce service a joué un rôle-clé dans la présentation des moyens à décharge, en assurant la comparution des témoins cités et le dépôt des écritures dans les formes prescrites. | UN | وقد كان هذا المكتب هاما في تقدم مرافعة الدفاع بالتأكد من إحضار الشهود وتقديم المستندات بطريقة سليمة. |
Les parties ont indiqué qu'elles entendaient présenter des répliques et des dupliques à l'issue de la présentation des moyens à décharge. | UN | وأفاد الطرفان أنهما يعتزمان تقديم طعون وطعون مضادة، بعد انتهاء مرافعة الدفاع. |
D'importants progrès ont été accomplis au cours de la présentation des moyens à décharge dans l'affaire Butare et l'affaire dite des Militaires. | UN | وقد حدث تقدم كبير خلال مرافعة الدفاع في محاكمة بوتاري والمحاكمة العسكرية 1. |
Elle a rendu au total 32 décisions du début de la présentation des moyens de preuve à décharge à la fin de la période considérée. | UN | وأصدرت الدائرة ما مجموعه 32 قراراً منذ بدء مرافعة الدفاع وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
La présentation des moyens de preuve à décharge a commencé le 18 janvier 2010. | UN | وبدأت مرافعة الدفاع في 18 كانون الثاني/يناير 2010. |
En ce qui concerne les procès à un seul accusé, la présentation des moyens à charge s'est terminée et celle des moyens à décharge est en cours dans l'affaire Zigiranyirazo (voir par. 12). | UN | 28 - وبالانتقال الآن إلى القضايا المتهم فيها شخص واحد، فقد انتهت مرافعة الادعاء في قضية زيغيرانييرازو (الفقرة 12) ولا تزال مرافعة الدفاع جارية. |
Le procès était censé reprendre le 14 janvier 2002 avec la présentation des moyens de la défense. | UN | وكان من المقرر مواصلة المحاكمة بالاستماع إلى مرافعة الدفاع يوم 14 كانون الثاني/يناير 2002. |
Neuf pages de motions de défense et 18 autres annexes n'ont pas été examinées par le tribunal. | UN | فالمحكمة لم تنظر في تسع صفحات من مرافعة الدفاع وفي 18 مرفقاً من المرفقات الأخرى. |
La troisième équipe de la défense devrait terminer la présentation de ses moyens au début de l'année 2010. | UN | وبالتالي يتوقع اختتام مرافعة الدفاع الثالثة في أوائل عام 2010. |