"مرافق جديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles installations
        
    • de nouveaux locaux
        
    • de nouveaux établissements
        
    • nouveaux bâtiments
        
    • nouvelles installations d
        
    • les nouvelles installations
        
    • de nouveaux mécanismes
        
    • installations nouvelles
        
    • de nouveaux équipements
        
    • de nouvelles structures
        
    • des nouvelles installations
        
    • de nouvelles infrastructures
        
    • de nouvelles usines
        
    Tel est le défi important que la Fédération de Russie doit relever, et qu'elle relève effectivement, en déclarant de nouvelles installations. UN وذلك تحد كبير يتعين على الاتحاد الروسي أن يواجهه، وهو يضطلع بذلك بالفعل، بتعطيل مرافق جديدة عن العمل.
    La construction de nouvelles installations est souvent liée à l'acquisition de terrains. UN غالبا ما يكون إنشاء مرافق جديدة مرتبطا بالحصول على اﻷراضي.
    de nouveaux locaux destinés aux activités féminines ont été inaugurés au camp d'Am'ari et une organisation locale a entrepris la construction de nouvelles installations au camp de Fara'a. UN وتم افتتاح مرافق جديدة لبرامج المرأة في مخيم اﻷمعري، وتولت منظمة محلية إنشاء مرافق أخرى في مخيم الفارعة.
    Le Gouvernement poursuit activement ses efforts en vue de la construction de nouveaux établissements pénitentiaires, y compris en ce qui concerne la question de la privatisation des prisons. UN وتبذل الحكومة جهوداً نشطة لإنشاء مرافق جديدة للسجون بما في ذلك فيما يتعلق بموضوع خصخصة السجون.
    de nouveaux locaux destinés aux activités féminines ont été inaugurés au camp d'Am'ari et une organisation locale a entrepris la construction de nouvelles installations au camp de Fara'a. UN وتم افتتاح مرافق جديدة لبرامج المرأة في مخيم اﻷمعري، وتولت منظمة محلية إنشاء مرافق أخرى في مخيم الفارعة.
    L'exécution des projets de construction de nouvelles installations sanitaires et de restauration est bien avancée. UN وقد أحرزت الخطط الهادفة إلى تشييد مرافق جديدة للمطاعم والصرف الصحي تقدماً كبيراً.
    En raison des fluctuations de la population carcérale, il est difficile de déterminer s'il faut construire de nouvelles installations, à un coût conséquent pour les contribuables, compte tenu en particulier des délais de construction. UN والتقلبات في عدد نزلاء السجون يجعل من الصعب تقدير ما إذا كان من المطلوب مرافق جديدة بتكلفة ملحوظة من دافع الضرائب، وخاصة نظراً للوقت الطويل اللازم لتشييد المرافق الجديدة.
    La mise sur pied de nouvelles installations peut être un moyen supplémentaire d'attirer des touristes. UN ويعتبر استحداث مرافق جديدة وسيلة إضافية لجذب السياح.
    Construction de nouvelles installations à l'école Jaber Atleet de Lattaquié, Syrie UN بناء مرافق جديدة في مدرسة جبر عتليت، اللاذقية، سوريا
    La situation s'est déjà quelque peu améliorée depuis la construction de nouvelles installations de transbordement à Zamyn Uud en Mongolie. UN وقد تم إدخال بعض التحسينات نتيجة بناء مرافق جديدة لنقل البضائع من سكة إلى أخرى في زامين أود بمنغوليا.
    Construction de nouvelles installations à l'école Jaber Atleet, de Lattaquie, Syrie UN بناء مرافق جديدة في مدرسة جابر عتليت، اللاذقية، سوريا
    Les fonds devraient servir à mettre en place de nouvelles installations et à améliorer les anciennes. UN والمتوقع أن تكرس هذه الأموال لإنشاء مرافق جديدة وتحسين المرافق القديمة.
    Par conséquent, la construction de nouvelles installations dépendra des besoins de retraitement supplémentaire et de fabrication de plutonium recyclé. UN وعلى ذلك فإن أحد الشروط الأساسية لبناء مرافق جديدة هو الحاجة إلى إعادة معالجة إضافية وإلى تصنيع بلوتونيوم معاد تدويره.
    La MANUI envisage d'ouvrir de nouveaux locaux dans ces deux villes. UN وتستطلع البعثة حاليا إمكانية إنشاء مرافق جديدة في هذين الموقعين.
    En font partie des programmes de remplacement de la privation de liberté, des réformes de la réglementation des établissements de détention pour mineurs et la construction de nouveaux établissements. UN وهذه تشمل برامج لتحويل اهتمام الحدث، وإصلاحات في مجال توفير مرافق احتجاز الأحداث وإنشاء مرافق جديدة.
    En prison, par exemple, les mineurs et les femmes étaient physiquement séparés depuis la construction de nouveaux bâtiments. UN وفي مجال السجون على سبيل المثال، يحتجز الأحداث المجرمون والنساء بصورة منفصلة منذ بناء مرافق جديدة.
    Ils se sont déclarés préoccupés par les récentes informations faisant état de la présence de nouveaux réacteurs à eau ordinaire et de nouvelles installations d'enrichissement de l'uranium à Yongbyon, et ils ont invité le Comité et le Groupe d'experts à se montrer plus actifs et à accélérer leurs travaux. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء ما أوردته التقارير في الآونة الأخيرة عن مرافق جديدة لمفاعلات الماء الخفيف وتخصيب اليورانيوم في يونغبيون، وشجعوا اللجنة وفريق الخبراء على تكثيف الجهود وتسريع الأعمال.
    Les installations existantes seraient finalement transformées en nouvelles formes de copropriétés multilatérales ou régionales et les nouvelles installations seraient établies en tant qu'installations multilatérales dès le départ. UN وسوف تتحول المرافق الحالية إلى أشكال جديدة من الملكية المتعددة الأطراف أو الإقليمية وستقام مرافق جديدة كمرافق متعددة الأطراف من بدايتها.
    Plusieurs délégations demandent l'établissement de nouveaux mécanismes pour alléger les tensions dans les camps surpeuplés de Dadaab au Kenya. UN ودعا عدد من الوفود إلى إنشاء مرافق جديدة للتخفيف من الضغط على المخيمات المكتظة في داداب في كينيا.
    Il est procédé ensuite à l'évaluation des besoins, qui porte sur le choix des appareils, la manière dont les opérations vont se dérouler et les installations disponibles, y compris les installations nouvelles et autres ressources nécessaires. UN وتقيم الاحتياجات بعدئذ، ويتم النظر أثناء التقييم إلى اختيار الطائرات فضلا عن الطريقة التي ستنفذ بها العمليات، والمرافق المتاحة بما في ذلك أي مرافق جديدة وسائر الموارد اللازمة.
    Le but est de se doter de nouveaux équipements de proximité pour y réaliser des programmes de réadaptation. UN والهدف هو إنشاء مرافق جديدة داخل المجتمع المحلي من أجل برامج تأهيلية لمصابي الأمراض العقلية.
    Certains des interlocuteurs du Comité ont noté que pour pouvoir créer les 1 100 salles de classe supplémentaires dont les écoles municipales de Jérusalem-Est avaient besoin, certains établissements scolaires avaient édifié de nouvelles structures au risque de recevoir l'ordre de démolir ou de murer ces édifices. UN ولاحظ المحاورون أن بعض المرافق التعليمية شرع في إنشاء مرافق جديدة من أجل تلبية الطلب على 100 1 صف إضافي في المدارس البلدية في القدس الشرقية، بالرغم من تعرضها لخطر الهدم أو أوامر الإغلاق.
    Si l'on veut rendre les garanties plus efficaces, il importe de tenir compte des contraintes qu'elles imposent dès les premiers stades de la conception des nouvelles installations. UN ويتسم النظر في متطلبات الضمانات في مطلع مرحلة تصميم مرافق جديدة بالأهمية من أجل تعزيز فعالية الضمانات وكفاءتها.
    Le coût de l'ouverture d'un bureau de police a été évalué à 174 000 dollars, dont 65 000 dollars pour la construction de nouvelles infrastructures. UN وقُدرت تكلفة افتتاح مكتب للشرطة بمبلغ 000 174 دولار()، منه 000 65 دولار لتشييد مرافق جديدة().
    - Construction et exploitation de nouvelles usines de désalinisation; UN :: تشييد مرافق جديدة للتحلية وتشغيلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more