Nombre et types de centres de prestation de services de santé maternelle et infantile | UN | أعداد وأنواع مراكز تقديم خدمات صحة الأم والطفل |
472. De bons résultats ont été obtenus avec les centres de conseil pour personnes âgées dans certains contextes locaux. | UN | 472- وفي بعض السياقات المحلية، تم إحراز نتائج جيدة مع مراكز تقديم المشورة إلى المسنين. |
Les centres de consultation et de prévention sont organisés surtout pour les adolescentes et les femmes victimes de la traite. | UN | أما مراكز تقديم النصح والمشورة والعلاج الوقائي فتقام أساساً من أجل الشابات والنساء اللاتي كن ضحايا للاتجار غير المشروع. |
- Aux services de consultation et de dépistage confidentiels offerts par quelques centres d'accès public. | UN | فتح بضع مراكز تقديم المشورة والفحص بصفة طوعية وسرية للجمهور، وما إلى غير ذلك. |
Le Népal et les Philippines accroissent le nombre des centres de fourniture de services au profit des groupes défavorisés. | UN | كما أن زيادة عدد مراكز تقديم الخدمات في كل من الفلبين ونيبال سوف يفيد الفئات المحرومة. |
La Grèce a créé 14 nouveaux centres de soutien psychologique, dont 11 sont opérationnels. | UN | وأنشأت اليونان 14 مركزا جديدا من مراكز تقديم المشورة يعمل منها 11 مركزا. |
On constate notamment une augmentation du nombre des centres de conseils et d'assistance juridique dans plusieurs pays. | UN | وعلى سبيل المثال ، يتزايد عدد مراكز تقديم المشورة والمساعدة القانونية في بلدان شتى. |
Les services dispensés par les centres de conseil des jeunes sont gratuits. | UN | والخدمات التي تقدمها مراكز تقديم المشورة للشباب تقدَّم بدون مقابل. |
Chaque année, le Comité national pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes recueille des données auprès des centres de services situés à travers le pays. | UN | تقوم اللجنة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة بجمع بيانات كل سنة، من مراكز تقديم الخدمات في شتى أنحاء البلد. |
Des efforts sont également consacrés à recueillir des données sur la violence par l'établissement d'un système de notification et d'enregistrement pour les centres de services. | UN | وثمة جهد آخر لإتاحة البيانات المتعلقة بالعنف، يتمثل في إعداد نظام للإبلاغ والتسجيل في مراكز تقديم الخدمات. |
. la diversification des stages d'orientation professionnelle et de conseil pour les femmes et la création de nouveaux centres de conseil pour les femmes; | UN | - توسيع نطاق دورات اﻹرشاد المهني وتقديم المشورة للمرأة، وإنشاء مزيد من مراكز تقديم المشورة للمرأة؛ |
En Inde, les activités en faveur de la maternité sans risques sont axées sur le développement de centres de santé qui permettent aux femmes enceintes de recevoir les soins voulus à proximité de leur domicile. | UN | وفي الهند تركز أنشطة اﻷمومة اﻵمنة على زيادة أعداد مراكز تقديم الرعاية الصحية التي تقدم للحوامل الخدمات المناسبة القريبة من منازلهن. |
Le Ministère de la santé a transformé tous les établissements de soins de santé en centres de secours, et des associations locales proposent des programmes de soutien psychologique aux déplacées. | UN | - حولت وزارة الصحة كل مراكز الرعاية الصحية إلى مراكز تقديم الخدمات الإسعافية، وهناك برامج دعم نفسي للنساء المهجرات تقدم من قبل الجمعيات الأهلية. |
Les centres de prestation de services < < ASAN > > fonctionneront sous l'autorité de l'agence d'État. | UN | وتعمل مراكز تقديم الخدمات " ASAN " تحت إشراف المؤسسة الحكومية للخدمات العمومية والابتكارات الاجتماعية. |
38. Les dispositifs de prévention incluent notamment la mise en place de centres de soutien psychologique ou de lutte contre la violence et la formation professionnelle. | UN | 38 - وتشمل التدابير الوقائية مكافحة العنف أو مراكز تقديم المشورة والتدريب المهني. |
Figure 8 Pourcentage de pays où au moins 80 % des centres de services offrent trois méthodes de contraception modernes ou plus | UN | النسبة المئوية للبلدان التي تقدِّم فيها نسبة 80 في المائة على الأقل من مراكز تقديم الخدمات ثلاث وسائل حديثة لمنع الحمل أو أكثر |
Elle offre également un cadre juridique pour établir et administrer des centres d'aide aux femmes qui ont abandonné le monde du travail. Loi de finances | UN | وينص القانون كذلك على إيجاد أساس قانوني لإنشاء وتشغيل مراكز تقديم الدعم للمرأة التي انسحبت من القوة العاملة. |
On étudiera la possiblité de faire jouer un rôle à cet égard aux centres d'assistance juridique. | UN | وسيجري النظر فيما إذا كانت مراكز تقديم المساعدة القانونية تستطيع أن تقوم بدور في هذا المجال. |
En outre, il existe en Pologne également d'autres types de centres d'aide aux victimes de violences conjugales, à savoir : | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد في بولندا أيضا أنواع أخرى من مراكز تقديم المساعدة لضحايا العنف الأسري، مثل: |
Le FNUAP a continué de s'employer à renforcer les services de planification familiale en veillant à ce que tous les points de prestations de services publics disposent de produits de planification familiale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصل صندوق السكان العمل على تعزيز خدمات تنظيم الأسرة من خلال ضمان توافر مواد تنظيم الأسرة لدى جميع مراكز تقديم الخدمات العامة. |
Il lui recommande également de donner les informations juridiques nécessaires aux personnes appartenant aux groupes sociaux les plus vulnérables et de promouvoir des institutions telles que les centres proposant gratuitement une aide juridictionnelle, des conseils et des informations d'ordre juridique, et les centres de conciliation et de médiation. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتقديم المعلومات القانونية الضرورية إلى الأشخاص المنتمين لأكثر المجموعات الاجتماعية استضعافات وتعزيز مؤسسات من قبيل مراكز تقديم المساعدة والمشورة القانونية المجانية ومراكز المعلومات القانونية ومراكز المصالحة والوساطة. |
La Banque apporte un soutien financier à un centre de soutien psychosocial aux femmes se trouvant dans des circonstances difficiles qui fournit un appui, des soins thérapeutiques, des informations et une formation professionnelle aux femmes palestiniennes victimes de la violence conjugale. | UN | كما قام البنك بتوفير الدعم لأحد مراكز تقديم التوجيه المعنوي للنساء اللاتي يواجهن ظروفا شاقة، ويرمي ذلك المركز إلى توفير الدعم والعلاج وخدمات الدعوة والتدريب المهني للنساء الفلسطينيات اللاتي يتعرضن للعنف العائلي. |