"مراكز صنع" - Translation from Arabic to French

    • des postes de
        
    • la prise de
        
    • postes de prise de
        
    • centres de
        
    • instances de
        
    • postes à
        
    • les postes de prise des
        
    • occupant des
        
    • postes de direction
        
    Notre objectif est que d'ici à 2016, 30 % des postes de responsabilité soient occupés par des femmes. UN والهدف أن تصل نسبة النساء في مراكز صنع القرار إلى 30 في المائة بحلول عام 2016.
    Supports techniques : actualisation de la base de données sur les femmes à des postes de décision. UN المواد التقنية: تحديث قاعدة البيانات المتعلقة بالمرأة في مراكز صنع القرار.
    Le Comité est également préoccupé par la faible participation des femmes à la prise de décisions dans le service diplomatique. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء المشاركة الضعيفة للنساء في مراكز صنع القرار المتصلة بقطاع الشؤون الخارجية.
    Le Ministère du développement agraire a pris des mesures importantes visant à réaliser un meilleur équilibre entre les hommes et les femmes aux postes de prise de décisions. UN وقد نفذت وزارة التنمية الزراعية تدابير رائدة هامة في تحقيق قدر أكبر من التوازن بين المرأة والرجل في مراكز صنع القرار.
    La société civile demeure plutôt faible et son accès aux centres de prise de décisions est limité. UN ولا يزال المجتمع المدني ضعيفا نسبيا حيث إن إمكانية وصوله إلى مراكز صنع القرار محدودة.
    Son objectif est d'appuyer les femmes et d'encourager une plus grande participation aux affaires publiques et aux instances de décision. UN ويتمثل هدفها في دعم النساء وتشجيع مشاركتهن الأوسع في الشؤون العامة وفي مراكز صنع القرار.
    Le Comité s'inquiète aussi du petit nombre de femmes occupant des postes de décision dans le secteur privé. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء مستوى تمثيل النساء في مراكز صنع القرار بالقطاع الخاص.
    Il l'engage à prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision dans le secteur privé. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التي تفضي إلى زيادة عدد النساء في مراكز صنع القرار بمؤسسات القطاع الخاص.
    - Pourcentage de femmes occupant des postes de prise de décisions : 41 %. UN النسبة المئوية للنساء في مراكز صنع القرار: 41 في لمائة.
    - Structure par groupe d'âge de femmes occupant des postes de prise de décisions : UN الهيكل حسب الفئات العمرية للنساء في مراكز صنع القرار:
    Le Comité s'inquiète aussi du petit nombre de femmes occupant des postes de décision dans le secteur privé. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء مستوى تمثيل النساء في مراكز صنع القرار بالقطاع الخاص.
    Il l'engage à prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision dans le secteur privé. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التي تفضي إلى زيادة عدد النساء في مراكز صنع القرار بمؤسسات القطاع الخاص.
    Le Comité est également préoccupé par la faible participation des femmes à la prise de décisions dans le service diplomatique. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء المشاركة الضعيفة للنساء في مراكز صنع القرار المتصلة بقطاع الشؤون الخارجية.
    Toutefois, malgré ces tendances, les femmes ne participent encore guère à la prise de décisions économiques. UN وعلى الرغم من هذه الاتجاهات فإن النساء لازلن بلا وجود في مراكز صنع القرار الاقتصادي.
    En raison de leur faible niveau d'instruction, les femmes ne peuvent toujours pas accéder à la prise de décisions politique et administrative. UN وما زالت المرأة تحرم من الوصول إلى مراكز صنع القرار السياسي والإداري بسبب ضعف مستواها التعليمي.
    Il est également indiqué qu'il existe une importante disparité dans la répartition par sexe en ce qui concerne la représentation dans les postes de prise de décisions dans les écoles aux niveaux des directeurs et directeurs adjoints [voir par. 147]. UN وأشير أيضاً إلى وجود تفاوت كبير بين نسبة تمثيل الجنسين في مراكز صنع القرار في المدارس على مستوى مدير ونائب مدير مدرسة.
    À l'opposé, des centres de décision diversifiés offraient davantage de possibilités de tenir compte des différentes cultures et des différents autres intérêts. UN وعلى العكس من ذلك، فإذا تنوعت مراكز صنع القرار، ازدادت احتمالات التكيف مع تنوع الثقافات والمصالح.
    Il n'est donc pas étonnant que les femmes soient pratiquement absentes des centres de décision en agriculture. UN فليس من المستغرب إذن أن تغيب المرأة، من الناحية العملية، عن مراكز صنع القرار في مجال الزراعة.
    Dans le contexte < < Femmes dans les instances de décision > > , il a organisé les manifestations suivantes : UN وفيما يتعلق بقضية المرأة في مراكز صنع القرار، نَظَّم المركز الفعاليات التالية:
    :: Nous encourageons et incitons les organisations féminines à nouer des alliances entre elles en vue de coordonner leurs activités et de soutenir les femmes qui occupent des postes à responsabilité; UN :: نشجع ونعزز فعلياً التحالفات فيما بين المنظمات النسائية من أجل تنسيق الأنشطة وتقديم الدعم للمرأة في مراكز صنع القرار؛
    Le Comité s'inquiète de voir que les femmes demeurent sous-représentées dans la vie publique et politique et dans les postes de prise des décisions, notamment dans la diplomatie, les organes exécutifs centraux et locaux et le Parlement. UN 80 - تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار نقص تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية وفي مراكز صنع القرار، بما في ذلك في المناصب الدبلوماسية والهيئات التنفيذية للحكومة والحكم المحلي، وكذلك في البرلمان.
    Il en va de même pour les étudiantes occupant des responsabilités; UN وينطبق نفس الشيء على الطالبات في مراكز صنع القرار؛
    Chypre a signalé que les femmes étaient sous-représentées aux postes de direction dans les structures et mécanismes sociaux et politiques, y compris dans les médias. UN وأشارت قبرص إلى عدم وجود توازن بين الجنسين في جميع مراكز صنع القرار بكافة الهياكل والعمليات الاجتماعية والسياسية، بما في ذلك وسائط الإعلام الجماهيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more