"مربكة" - Translation from Arabic to French

    • confus
        
    • confusion
        
    • déroutant
        
    • déroutante
        
    • compliqué
        
    • déroutants
        
    • troublant
        
    • déroutantes
        
    • lourdes
        
    - Caractère confus ou inhabituel de l'opération, cette dernière ne présentant pas de justification économique ou de but légitime évidents; UN :: أن تكون المعاملة مربكة أو استثنائية، وليس لها هدف اقتصادي أو غرض قانوني واضح؛
    Je suis juste à un endroit confus pour le moment, et je pense que vous savez pourquoi. Open Subtitles أنا فقط في نوع من مكان مربكة الآن، وأعتقد يا رفاق أعرف لماذا.
    Cette phrase prête à confusion et est sans rapport avec le sujet et devrait soit être supprimée, soit être modifiée. UN فالجملة مربكة وليست في محلها، وإما أن تحذف أو تعاد صياغتها.
    Comme si c'était déjà pas plus déroutant que le final de Lost, Liam vient de m'appeler "sa femme". Open Subtitles حسنا، كما وأن الليلة لم تكن أصلا أكثر مربكة من النهاية الضائعة، ليام دعاني للتو بزوجته.
    La vie d'espion peut être déroutante parfois. Open Subtitles حياة الجاسوس قد تكون مربكة في بعض الأحيان،أعلم ذلك
    J'avais oublié comme ce jeu est compliqué, avec toutes les cartes qu'il y a. Open Subtitles أنا أقوم بالتذكر الآن ، بأن هذه لعبة مربكة حقاً مع جميع هذه الكروت المختلفة
    L'erreur de syntaxe qui provoquait l'affichage de messages d'avertissement déroutants lors de l'installation du SIG a été corrigée. UN تصويب خطأ تركيبي في اﻹجراء المخزن يتسبب في ظهور إشعارات تحذير مربكة أثناء عملية تركيب النظام المتكامل.
    - Le plus troublant, {\pos(100,260)}c'est le schéma de distribution Open Subtitles طريقة انتشار الظاهرة جغرافيّاً مربكة كليّاً
    Les rues à sens unique sont tellement déroutantes. Open Subtitles الشوارع أحادية الاتجاه إنها مربكة جدًا
    Mais le métro a, genre, les noms les plus confus du monde. Open Subtitles لكن مترو، مثل ، الأسماء الأكثر مربكة في العالم
    Avec ces termes confus, les traders font croire qu'ils sont incontournables. Open Subtitles العاملين في وول ستريت يحبوا استعمال مصطلحات مربكة كي يجعلوك تظن أنهم فقط من يمكنهم فعل ما يفعلونه
    C'est assez confus, et je t'expliquerai tout, mais d'abord, comment était la tournée avec Nate ? Open Subtitles انها مربكة جدا و سأخبركِ كل شيء عن ذلك، ولكن أولا، وكيف كانت الحياة على الطريق مع نيت؟
    On a aussi dit qu'il fallait que le texte révisé évite les questions controversées qui ne relevaient pas nécessairement du sujet et soit axé sur les conséquences des faits internationalement illicites, sources de problèmes et de confusion en première lecture. UN وأيدوا كذلك تنقيح النص لتفادي المسائل الخلافية التي لا تقع بالضرورة ضمن نطاق المواد والتركيز بدلا من ذلك على آثار الأفعال غير المشروعة دوليا التي كانت تنطوي على مشاكل مربكة في القراءة الأولى.
    Avec le passage du temps, en effet, le règlement du Tribunal administratif des Nations Unies est devenu relativement dépassé, difficile à manier et parfois source de confusion. UN فاللائحة القائمة للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة أصبحت بالية إلى حد ما مع مرور الزمن، كما أنها أضحت مرهقة، وفي بعض الأحيان مربكة.
    Ces routes secondaires prêtent à confusion. Open Subtitles من الممكن لهذه الطرق الغير مأهولة أن تكون مربكة جداً
    Les sentiments c'est déroutant pour tous adolescents vivant de des maisons séparées. Open Subtitles هذه المشاعر مربكة بما يكفي للمراهقين الذين يعيشون في منزلين مختلفين
    Ça a été exaspérant... instructif... déroutant... et toujours imprévisible. Open Subtitles ...لقد كانت مزعجة للغاية منيرة للبصيرة مربكة
    Cette encodage est très déroutant. Attendez une seconde. Open Subtitles هذه الشفرات مربكة جداً فقط إنتظر لحظة
    Invités à faire remonter à l'Équipe chargée des achats groupés à Rome des informations sur cette façon de procéder, les fournisseurs l'ont qualifiée de déroutante. UN علاوة على ذلك، أشار الموردون في إجاباتهم التي نقلوها إلى فريق المشتريات المشترك في روما بشأن هذه العملية إلى أنهم وجدوها مربكة.
    Ecoute Tim, le sexe c'est confus, et compliqué. Open Subtitles انظر لى تيم ممارسة الجنس مسألة مربكة و معقدة
    Nous avons lancé un diagnostic complet mais les résultats sont eh bien, déroutants. Open Subtitles لقد أجرينا تشخيصًا شاملًا، لكن النتائج... بالواقع، مربكة.
    Je trouve presque tout troublant. Open Subtitles إني أجد أغلب الأشياء مربكة.
    - Les femmes sont déroutantes. Open Subtitles - أنا دون أبوس]؛ لا أدري. المرأة هي مربكة.
    Le Comité consultatif est d'avis qu'il convient de contrôler ces pouvoirs d'approbation décentralisés, en utilisant pleinement les nouvelles technologies mais en évitant de mettre en place de lourdes procédures qui se traduiraient par la production de documents inutiles et d'un système de rapports pesant. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أنه ينبغي رصد هذه السلطة اللامركزية لاعتماد المشاريع، وينبغي لهذا الرصد أن يتجنب وضع إجراءات مربكة يمكن أن تؤدي إلى أعمال كتابية غير ضرورية ومفرطة، ووضع تقارير مرهقة، والاستفادة بالكامل من استخدام التكنولوجيا الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more