"مرتكبي انتهاكات الحقوق" - Translation from Arabic to French

    • des auteurs de violations des droits
        
    • des auteurs des violations des droits
        
    IMPUNITÉ des auteurs de violations des droits ÉCONOMIQUES, SOCIAUX ET CULTURELS UN إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب
    Question de l'impunité des auteurs de violations des droits économiques, sociaux et culturels UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب
    Question de l'impunité des auteurs de violations des droits UN ٨٩٩١/٣١ مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب
    A cette fin, on consultera utilement l'analyse consacrée à l'impunité des auteurs des violations des droits civils et politiques. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، من المفيد الرجوع إلى التحليل المكرس لافلات مرتكبي انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية من العقاب.
    Parmi les informations et observations reçues, des propositions sont élaborées concernant la lutte contre l'impunité des auteurs des violations des droits économiques, sociaux et culturels, thème principal du chapitre IV du rapport de M. Guissé. UN وشملت المعلومات والملاحظات الواردة اقتراحات بشأن مكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب وهو الموضوع الذي يخصص له السيد غيسه الفصل الرابع من تقريره.
    Recommande à la Commission des droits de l'homme de créer un mécanisme de suivi sur la question de l'impunité des auteurs de violations des droits économiques sociaux et culturels. 1998/14. UN توصي لجنة حقوق اﻹنسان بإنشاء آلية متابعة بشأن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب.
    1998/13 Question de l'impunité des auteurs de violations des droits économiques, sociaux et culturels, dispositif UN ٨٩٩١/٣١ مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب، فقرة المنطوق
    La Sous—Commission a également recommandé à la Commission des droits de l'homme d'envisager la possibilité de nommer en son sein un rapporteur spécial sur l'impunité des auteurs de violations des droits économiques, sociaux et culturels. UN كما أوصت اللجنة الفرعية لجنة حقوق اﻹنسان ببحث إمكانية أن تعين مقرراً خاصاً لها يعنى بمسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب.
    III. ANALYSE DE LA QUESTION DE L'IMPUNITÉ des auteurs de violations des droits ÉCONOMIQUES, SOCIAUX UN ثالثاً- تحليل مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصاديـة والاجتماعية والثقافية
    1999/58 Impunité des auteurs de violations des droits économiques, sociaux et culturels UN 1999/58 إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب
    La Commission internationale de juristes a indiqué que la question de l'impunité des auteurs de violations des droits économiques, sociaux et culturels devrait être examinée à fond et que des normes devraient être proposées. UN 27- وذكرت لجنة الحقوقيين الدولية أن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب ينبغي دراستها بقدر أكبر من العمق وأنه ينبغي اقتراح معايير في هذا الصدد.
    Elle a demandé à deux rapporteurs spéciaux de lui soumettre à sa quarante-septième session un rapport concernant l'impunité des auteurs de violations des droits civils et politiques, ainsi qu'un rapport sur l'impunité des auteurs de violations des droits culturels, économiques et sociaux. UN وطلبت اللجنة الفرعية من مقررين خاصين أن يقدما في دورتها السابعة واﻷربعين تقريرا فيما يتعلق بعدم معاقبة مرتكبي انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية وتقريرا آخر بشأن عدم معاقبة مرتكبي انتهاكات الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية.
    2. La Sous—Commission a également recommandé à la Commission des droits de l'homme d'envisager la possibilité de nommer en son sein un rapporteur spécial sur l'impunité des auteurs de violations des droits économiques, sociaux et culturels. UN ٢- وأوصت اللجنة الفرعية أيضا لجنة حقوق اﻹنسان ببحث إمكانية أن تعيّن مقرراً خاصاً لها يعنى بمسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب.
    Impunité des auteurs de violations des droits économiques, sociaux et culturels : rapport du Secrétaire général, établi en application de la résolution 1999/58 de la Commission UN إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب: تقرير الأمين العام المعد عملا بقرار اللجنة 1999/58
    79. S'agissant de l'impunité des auteurs de violations des droits économiques, culturels et sociaux, il faut comprendre que l'impunité joue également lorsque les mécanismes judiciaires ne fonctionnent pas dans les cas de corruption imputables à de hauts fonctionnaires de l'État. UN ٩٧- أما فيما يتعلق بإفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب، فإنه يجب أن يكون مفهوماً أن هذا اﻹفلات يتحقق أيضاً عندما لا تعمل أجهزة العدالة في حالات الفساد التي يكون أبطالها موظفين كباراً في الدولة.
    26. La Sous—Commission a également examiné les rapports intérimaires concernant l'étude sur la question de l'impunité des auteurs de violations des droits économiques, sociaux et culturels et l'étude sur les droits de l'homme et la répartition du revenu. UN ٦٢- كما درست اللجنة التقارير المرحلية عن تقدم الدراسة الخاصة بمسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب، والدراسة حول حقوق اﻹنسان وتوزيع الدخل.
    Cette étude de la lutte contre l'impunité des auteurs des violations des droits économiques, sociaux et culturels comporte quelques suggestions et recommandations destinées à prévenir et à éviter les éventuelles violations UN وتشمل هذه الدراسة المخصصة لمكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب، بعض الاقتراحات والتوصيات التي ترمي إلى منع الانتهاكات المحتملة، وتفادي وقوعها.
    IV. LA LUTTE PROPREMENT DITE CONTRE L'IMPUNITE des auteurs des violations des droits ECONOMIQUES, SOCIAUX ET CULTURELS UN رابعا- المكافحة الفعلية ﻹفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب
    L'organisation de la lutte contre l'impunité des auteurs des violations des droits économiques, sociaux et culturels exige, si l'on veut qu'elle soit efficace, des enquêtes complètes, approfondies et objectives. UN ٧١١- إن تنظيم مكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب يتطلب، إذا أريد أن يكون فعالاً، تحقيقات وافية ومتعمقة وموضوعية.
    142. En l'état actuel de la lutte contre l'impunité des auteurs des violations des droits économiques, sociaux et culturels, on peut formuler les suggestions suivantes : UN ٢٤١- نظراً للوضع الراهن فيما يخص مكافحة افلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب يمكن تقديم الاقتراحات التالية:
    5. Le présent document, qui se fonde sur les deux derniers rapports, mentionnés ci-dessus, sera donc le rapport final sur l'impunité des auteurs des violations des droits économiques, sociaux et culturels; rapport final, bien que les questions soulevées soient fort nombreuses et d'une grande importance. UN ٥- إن هذه الوثيقة التي تستند إلى التقريرين اﻷخيرين المذكورين آنفا، ستكون إذن التقرير النهائي عن مسالة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب، ولسوف تكون تقريرا نهائيا على الرغم من أن اﻷسئلة التي أثيرت عديدة جدا، وذات أهمية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more