"مرحلة التنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • la phase de mise en œuvre
        
    • la phase d'exécution
        
    • la phase d'application
        
    • stade de la mise en œuvre
        
    • cours d'exécution
        
    • stade de l'exécution
        
    • la phase de mise en oeuvre
        
    • la mise en oeuvre
        
    • stade de l'application
        
    • sa phase de mise en œuvre
        
    • la phase de la mise en œuvre
        
    • cours d'application
        
    • la phase de mise en place
        
    Définir les pratiques optimales en matière d'adaptation dont les PMA pourraient tirer profit durant la phase de mise en œuvre UN :: تحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بأنشطة التكيف التي يمكن أن تدعم أقل البلدان نمواً أثناء مرحلة التنفيذ
    De nombreux pays sont passés à la phase de mise en œuvre du programme au cours des deux dernières années. UN وحدث تحول كبير خلال السنتين الماضيتين مما أدى إلى انتقال كثير من البلدان إلى مرحلة التنفيذ.
    Les trois autres qui ont approuvé leurs PAN en sont à la phase d'exécution ou de révision. UN أما البلدان الثلاثة الأخرى التي اعتمدت برامج عملها الوطنية، فقد بلغت مرحلة التنفيذ أو المراجعة.
    La délégation du Royaume-Uni est enchantée que l'accord de coopération avec le PNUD approche désormais de la phase d'application. UN وأعرب عن سرور وفد بلده لأن اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الانمائي يتجه الآن صوب مرحلة التنفيذ.
    Le Comité ne tient pas compte du fait que ces conséquences auraient pu être examinées au stade de la mise en œuvre concrète de la décision. UN وتتجاهل اللجنة أن معالجة تلك العواقب ربما كانت ستجري في مرحلة التنفيذ العملي للقرار.
    Des projets sont également en cours d'exécution dans le cadre de deux programmes régionaux intéressant le Pacifique et les Caraïbes. UN كذلك دخلت مشاريع مرحلة التنفيذ من خلال برنامجين إقليميين يشملان بلدان المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le stade de l'exécution est crucial pour le succès du règlement, et ne doit pas être abandonné aux seules parties. UN إن مرحلة التنفيذ مرحلة حاسمة لنجاح التسوية. ولا ينبغي تركها للأطراف وحدها.
    Dans l’intervalle, on élabore des stratégies touchant au lancement de la phase de mise en oeuvre. UN وريثما يتم ذلك، يجري العمل على وضع استراتيجيات للبدء في مرحلة التنفيذ.
    Le Directeur général a indiqué lors d'un colloque organisé à Nagasaki que l'Agence sera en mesure de contribuer au désarmement nucléaire durant la phase de mise en œuvre. UN وأوضح في ندوة في ناغازاكي أنه سيكون بوسع الوكالة الإسهام في نزع السلاح النووي في مرحلة التنفيذ.
    Cela permettra de simplifier les procédures et favorisera l'appropriation et la maîtrise des plans-cadres par les autorités nationales ainsi que la cohésion à l'échelle du système des Nations Unies pendant la phase de mise en œuvre. UN وسيساعد ذلك على تبسيط النهج، ويشجع استمرار الملكية والقيادة الوطنيتين، واتساق منظومة الأمم المتحدة أثناء مرحلة التنفيذ.
    la phase de mise en œuvre s'étendra sur les prochaines années. UN وستبدأ مرحلة التنفيذ التدريجي على مدى السنوات القليلة المقبلة.
    Il est indispensable que cette fonction d'appui soit assurée de façon continue durant toute la phase de mise en œuvre. UN واستمرارية هذه الوظيفة طوال مرحلة التنفيذ ضروري لنجاح التنفيذ.
    Or, des progrès ont été constatés et la phase de mise en œuvre a commencé. UN غير أنه بدلا من ذلك، أبلغ عن إحراز تقدم في هذا الصدد، والشروع في مرحلة التنفيذ.
    Nous devons faire preuve de la volonté politique nécessaire pour mettre en oeuvre la phase d'exécution. UN إننا مطالبون بتوفير الإرادة السياسية اللازمة للولوج في مرحلة التنفيذ.
    Le démarrage de la phase d'exécution soulevait le problème de la mobilisation des ressources financières en vue du financement des différents éléments de ces programmes. UN والشروع في مرحلة التنفيذ يطرح مسألة تعبئة الموارد المالية اللازمة لتأمين التمويل لعناصر هذه البرامج.
    L'énergie solaire et éolienne s'accompagne de risques plus élevés dans la phase d'exécution. UN وتنطوي الطاقة الكهربائية التي تولد باستخدام المصادر الريحية والشمسية على مستوى أعلى من المخاطر في مرحلة التنفيذ.
    Des évaluations exactes peuvent également préparer la coordination dans la phase d'application. UN كما يمكن للتقييمات الفعالة أن ترسي أسسا للتنسيق في مرحلة التنفيذ.
    Le Comité ne tient pas compte du fait que ces conséquences auraient pu être examinées au stade de la mise en œuvre concrète de la décision. UN وتتجاهل اللجنة أن معالجة تلك العواقب ربما كانت ستجري في مرحلة التنفيذ العملي للقرار.
    Deux de ces projets sont en cours d'exécution, les deux autres au stade final de l'élaboration. UN وقد دخل اثنان من هذه المشاريع فعلا مرحلة التنفيذ وأصبح الاثنان الآخران في المرحلة الأخيرة من الإعداد.
    Elle peut néanmoins être précieuse à l'étape de la conception, ainsi que comme outil de référence au stade de l'exécution. UN بيد أنه، يمكن أن يكون ذا قيمة في مرحلة التصميم وكمرجع في مرحلة التنفيذ.
    En 1999, le Secrétaire général a entamé une étude du Comité administratif et de ses organes subsidiaires, qui vient de s'achever et est entrée dans la phase de mise en oeuvre. UN وفي عام 1999، بدأ الأمين العام استعراضا للجنة الإدارية وأجهزتها الفرعية، انتهي منه مؤخرا ودخل مرحلة التنفيذ.
    Il précise à quel stade en est la mise en oeuvre. UN وقد بين المجلس مرحلة التنفيذ الراهنة في التقرير الحالي.
    Après avoir élaboré leur PAN, certains en sont au stade de l'application. UN فبعضها أنجز صياغة برامج العمل الوطنية وهي في مرحلة التنفيذ.
    Nous croyons que l'esprit qui a régné durant le processus de négociations qui a conduit au consensus sur ce projet de résolution sera également présent pendant sa phase de mise en œuvre. UN ونعتقد أن الروح التي رأيناها في عملية التفاوض من أجل توافق الآراء على القرار ستتجلى أيضا في مرحلة التنفيذ.
    En effet, c'est avec vous que débute la phase de la mise en œuvre des grandes décisions prises par nos chefs d'État et de gouvernement sur cette réforme. UN ورئاسته تشير إلى بداية مرحلة التنفيذ للقرارات الرئيسية التي اتخذها رؤساء دولنا أو حكوماتنا بشأن الإصلاح.
    Parmi celles qui l'intéressaient et qu'il a acceptées, toutes ont été appliquées ou sont en cours d'application. UN وتلك التوصيات ذات الصلة المقبولة من الصندوق جرى تنفيذها جميعاً أو دخلت مرحلة التنفيذ.
    Le Comité s'est félicité que le HCR lui ait donné l'assurance qu'avant que ne démarre la phase de mise en place, des indicateurs pour la phase 1 seraient définis afin de limiter les risques. UN ورحب المجلس بضمان المفوضية أنه كجزء من تخفيف المخاطر، ستنفذ مؤشرات مفصلة تماما للمرحلة 1 قبل بدء مرحلة التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more