"مرضياً" - Translation from Arabic to French

    • satisfaisante
        
    • satisfaisant
        
    • satisfaisants
        
    • satisfaisantes
        
    • et que celui-ci n
        
    • celui-ci n'avait
        
    Cette procédure ne peut donc pas être considérée comme une réparation satisfaisante au regard des articles 2 et 25 du Pacte. UN ولذلك لا يمكن اعتبار تلك الإجراءات سبيلاً مرضياً للانتصاف بالمعنى الوارد في المادتين 2 و25 من العهد.
    Cette procédure ne peut donc pas être considérée comme une réparation satisfaisante au regard des articles 2 et 25 du Pacte. UN ولذلك لا يمكن اعتبار تلك الإجراءات سبيلاً مرضياً للانتصاف بالمعنى الوارد في المادتين 2 و25 من العهد.
    Tout au contraire, l'évolution des enfants pendant les mois où ils ont été placés dans le Centre a été plus que satisfaisante dans tous les aspects de leur personnalité. UN بل على العكس، فإن تطور اﻷطفال أثناء اﻷشهر التي وضعوا فيها في المركز قد كان مرضياً في جميع جوانب شخصيتهم.
    Des progrès notables ont été enregistrés, mais à un rythme qui n'est pas satisfaisant dans un certain nombre de pays. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز في بلوغ هذه الأهداف، لم يكن المعدل مرضياً في عدد من البلدان.
    Toutefois, le texte de 1962 n'est pas entièrement satisfaisant à cet égard. UN ومع ذلك، فإن نص عام 1962 ليس مرضياً تماماً في هذا الشأن.
    La délégation japonaise constate avec regret que les progrès des négociations n'ont pas été entièrement satisfaisants au cours de la présente partie de la session. UN ويرى وفدنا، مع اﻷسف، أن تقدم المفاوضات في هذه الدورة ليس مرضياً تماماً.
    Toutefois, les performances de ce secteur ne sont pas satisfaisantes. UN ومع ذلك فإن أداء هذا القطاع ليس مرضياً.
    La mise en œuvre par les armateurs de ces BMP est très satisfaisante. UN وبات تنفيذ مالكي السفن لأفضل الممارسات الإدارية هذه مرضياً للغاية.
    Cependant, cette situation, qui pouvait être satisfaisante au départ, a été bouleversée par la confiscation générale des actifs par les autorités iraquiennes. UN غير أن هذا الوضع الذي كان مرضياً في البداية تغير بعد أن قامت السلطات العراقية بعملية مصادرة عامة للأصول.
    Cependant, cette situation, qui pouvait être satisfaisante au départ, a été bouleversée par la confiscation générale des actifs par les autorités iraquiennes. UN غير أن هذا الوضع الذي كان مرضياً في البداية تغير بعد أن قامت السلطات العراقية بعملية مصادرة عامة للأصول.
    Les Roms et les minorités en général ont accès de manière satisfaisante à l’information. UN وتملك أقلية روما وغيرها من الأقليات عموماً قدرا مرضياً من إمكانية الوصول الى المعلومات.
    De nombreux États membres mettent en avant des arguments différents pour expliquer qu'elle n'est pas satisfaisante eu égard à leurs positions respectives. UN بيد أن دولاً أعضاء كثيرة تجادل بحجج مختلفة مفادها أن اقتراح أموريم ليس مرضياً لأنه لا يتوافق مع مواقفها.
    En général, les prescriptions du Guide ont été appliquées de façon satisfaisante. UN وبوجه عام، كان الامتثال للدليل المساعد مرضياً.
    Cependant, cette situation, qui pouvait être satisfaisante au départ, a été bouleversée par la confiscation générale des actifs par les autorités iraquiennes. UN غير أن هذا الوضع الذي كان مرضياً في البداية تغيَّر بعد أن قامت السلطات العراقية بعملية مصادرة عامة للأصول.
    Toutefois, le texte de 1962 n'est pas entièrement satisfaisant à cet égard. UN ومع ذلك، فإن نص عام 1962 ليس مرضياً تماماً في هذا الشأن.
    Considérant qu'aucun de ces mots n'était entièrement satisfaisant, le Groupe de travail a envisagé diverses solutions. UN وإذ سلم الفريق العامل بأن كلاً من العبارتين ليس مرضياً تماماً، بحث عدة أفكار.
    Toutefois, la reprise économique attendue en Bosnie-Herzégovine durant la période de transition n'a pas atteint un niveau satisfaisant. UN غير أن الانتعاش الاقتصادي في البوسنة والهرسك في فترة الانتقال لم يبلغ مستوى مرضياً.
    L'État partie fait savoir qu'il avait modifié sa législation, avec effet rétroactif, ce qui garantissait à l'auteur un recours satisfaisant. UN ذكرت الدولة الطرف أنها عدلت قوانينها بأثر رجعي متيحة بذلك سبيل انتصاف مرضياً لصاحب البلاغ.
    L'État partie fait savoir qu'il avait modifié sa législation, avec effet rétroactif, ce qui garantissait à l'auteur un recours satisfaisant. UN ذكرت الدولة الطرف أنها عدلت قوانينها بأثر رجعي متيحة بذلك سبيل انتصاف مرضياً لصاحب البلاغ.
    2006-2007 (estimation) : 18 pays ont fait des progrès satisfaisants UN التقديرات للفترة 2006-2007: أحرز 18 بلداً تقدماً مرضياً
    Cette dernière n'a pas donné d'explications satisfaisantes à ce sujet. UN ولم تقدم وحدة التسويق المحلي تفسيراً مرضياً لهذا التفاوت.
    L'État partie a fait savoir qu'il n'avait pas réussi à contacter la sœur de l'auteur et que celui-ci n'avait pas engagé de procédure pour obtenir une indemnisation. UN وذكرت الدولة الطرف أنها عدلت قوانينها بأثر رجعي متيحة بذلك سبيل انتصاف مرضياً لصاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more