"مرفقاته" - Translation from Arabic to French

    • ses annexes
        
    • les annexes
        
    • en annexe
        
    • annexes du
        
    • annexes de
        
    Le rapport doit donc être examiné sans ses annexes à une session ultérieure. UN وبناء على ذلك ينبغي النظر في جلسة لاحقة في التقرير بدون مرفقاته.
    Le Protocole de Montréal permet aux Parties d'amender ses annexes de listes positives par un vote à la majorité des deux tiers. UN فبروتوكول مونتريال يسمح لأطرافه بتعديل مرفقاته المحتوية على القوائم الإيجابية بالتصويت بأغلبية الثلثين.
    Mon bureau joue un rôle de supervision dans la mise en oeuvre de l'Accord et participe à la rédaction de ses annexes. UN ويضطلع مكتبي بدور إشرافي على تنفيذ الاتفاق، كما يشارك في صياغة مرفقاته.
    On trouvera ci-après quelques informations générales sur le niveau des prestations, des renseignements plus détaillés étant fournis dans les annexes. UN ويقدم التقرير معلومات أساسية عن مستوى الاستحقاقات، بينما تتضمن مرفقاته مزيداً من المعلومات التفصيلية.
    23. Le Comité a également insisté sur la nécessité que son rapport annuel, avec toutes ses annexes, soit présenté à temps pour l'Assemblée générale. UN ٢٣ - وأكدت اللجنة كذلك على ضرورة تقديم تقريرها السنوي مع جميع مرفقاته الى الجمعية العامة في الموعد المحدد.
    Lors de l'examen d'autres droits dans le présent rapport et dans ses annexes, on verra qu'il y a des cas dans lesquels l'emprisonnement, la menace et d'autres atteintes ont pour cause une appartenance raciale ou régionale. UN وأثناء بحث حقوق أخرى في هذا التقرير وفي مرفقاته سيتبين أن هناك حالات يكون فيها الباعث على السجن والتهديد بتعديات أخرى هو الانتماء العرقي أو الإقليمي.
    5. Si l'État partie concerné décide unilatéralement de rendre publique une partie du rapport ou de ses annexes, le Sous—Comité le consulte sur la manière de veiller à ce que le contenu du rapport soit présenté de façon équilibrée. UN " 5- إذا قررت الدولة الطرف المعنية من جانب واحد إعلان جزء من التقرير أو مرفقاته تقوم اللجنة الفرعية بالتشاور مع الدولة الطرف المعنية بشأن الوسيلة التي تكفل التوازن من عرض محتويات التقرير.
    Enfin, une troisième phrase serait ajoutée en ce qui concerne le rapport du Comité à l'Assemblée générale, qui doit être présenté dans son intégralité avec toutes ses annexes, à la session de l'Assemblée au cours de laquelle il est examiné. UN وأخيراً اقترحت إضافة جملة ثالثة تتعلق بتقرير اللجنة إلى الجمعية العامة الذي ينبغي أن يعرض كاملاً وبجميع مرفقاته على دورة الجمعية التي يُنظر فيه خلالها.
    D'autre part, rien n'indique, dans la Déclaration commune ou dans ses annexes, que la Chine ait été disposée à accepter seulement le maintien en vigueur des dispositions de fond du Pacte pour écarter celles qui concernent le système de contrôle. UN ومن ناحية أخرى، لا يوجد في اﻹعلان المشترك أو في مرفقاته ما يدل على أن الصين مستعدة ﻷن تقبل فقط إبقاء أحكام العهد الموضوعية سارية واستبعاد اﻷحكام المتعلقة بنظام المراقبة.
    23. Le Comité a également insisté sur la nécessité que son rapport annuel, avec toutes ses annexes, soit présenté à temps pour l'Assemblée générale. UN ٢٣ - وأكدت اللجنة كذلك ضرورة تقديم تقريرها السنوي مع جميع مرفقاته الى الجمعية العامة في الموعد المحدد.
    Selon l'un, tous les principes et dispositions nécessaires devraient être formulés de manière détaillée, figurer dans le Statut ou dans ses annexes, et être adoptés par les États parties. UN وقد ذهب أحدها إلى ضرورة صوغ جميع المبادئ والقواعد اﻷساسية التي ترد في النظام اﻷساسي أو في مرفقاته بطريقة متكاملة واعتماد الدول اﻷطراف لها.
    143. Le Comité se félicite de la présentation du deuxième rapport périodique et de ses annexes, qui ont été établis conformément aux directives du Comité. UN 143- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني مع مرفقاته وتلاحظ تقيده بالمبادئ التوجيهية للجنة في مجال تقديم التقارير.
    Le Comité a noté que, durant l'exercice budgétaire 2006-2007, le PNUE avait fait une contribution financière exceptionnelle pour l'impression du rapport du Comité pour l'année 2006, y compris ses annexes scientifiques. UN وأشارت اللجنة إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قدم، على نحو استثنائي، مساهمة مالية لطباعة تقرير اللجنة عن عام 2006، بما في ذلك مرفقاته العلمية، في فترة السنتين 2006-2007.
    Une des conséquences de cette approche est la nécessité d'ajuster périodiquement l'instrument et ses annexes pour refléter les modifications de ces dates ainsi que l'inclusion de nouveaux produits ou procédés. UN ومن النتائج التي يستتبعها هذا النهج هو نشوء حاجة إلى إجراء تنقيحات دورية على الصك وعلى مرفقاته لإبراز التواريخ المستهدفة المنقحة ولإدراج منتجات أو عمليات جديدة.
    6. Encourage l'Organisation des Nations Unies à jouer un rôle actif et de grande ampleur pour aider à la mise en application de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, y compris ses annexes et le Mémorandum d'accord y relatif; UN " ٦ - تشجع على أن يكون لﻷمم المتحدة دور نشط وواسع النطاق في تنفيذ اعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي، بما في ذلك مرفقاته والمحضر المتفق عليه؛
    6. Considère que l'Organisation des Nations Unies peut apporter une contribution bénéfique en aidant activement à la mise en application de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, y compris ses annexes et le Mémorandum d'accord y relatif; UN ٦ - ترى أن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ المتعلق بالترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي، بما في ذلك مرفقاته ومحاضره المتفق عليها أمر يمكن أن يشكل إسهاما إيجابيا؛
    1. les annexes du présent Protocole font partie intégrante de celui—ci et, sauf disposition contraire expresse, toute référence au présent Protocole constitue en même temps une référence à ses annexes. UN ١- تشكل مرفقات هذا البروتوكول جزءاً لا يتجزأ من البروتوكول، وتشكل أي إشارة إلى البروتوكول إشارة في الوقت ذاته إلى أي من مرفقاته ما لم ينص صراحة على غير ذلك.
    Ces problèmes nouveaux sont discutés dans la suite du texte du présent rapport. Les recommandations précises du Comité concernant les pertes invoquées dans les réclamations de la huitième tranche sont récapitulées et expliquées dans les annexes au rapport. UN ويرد في نص هذا التقرير مناقشة لهذه القضايا الجديدة بينما ترد في مرفقاته توصيات الفريق المحددة بشأن الخسائر المطالب بتعويض عنها في هذه الدفعة وأسبابها.
    Ces problèmes nouveaux sont discutés dans la suite du texte du présent rapport. Les recommandations précises du Comité concernant les pertes invoquées dans les réclamations de la quinzième tranche sont récapitulées et expliquées dans les annexes au rapport. UN ويرد في نص هذا التقرير مناقشة لهذه القضايا الجديدة، بينما ترد في مرفقاته توصيات الفريق المحددة بشأن الخسائر المطالب بتعويض عنها في هذه الدفعة وأسبابها.
    Il permet par ailleurs aux missions clientes d'évaluer la qualité des services reçus au moyen de la liste d'indicateurs de résultats qu'il contient en annexe; UN ويُستخدم اتفاق مستوى الخدمات من قبل البعثات المستفيدة من الخدمات لتقييم أداء المركز في تقديم الخدمات، وهو يحتوي في مرفقاته على بيان بمؤشرات الأداء الرئيسية المستخدمة في هذا التقييم؛
    Ces problèmes nouveaux sont discutés dans la suite du texte du présent rapport. Les recommandations précises du Comité concernant les pertes invoquées dans les réclamations de la vingtdeuxième tranche sont récapitulées et expliquées dans les annexes du rapport. UN وترد في نص هذا التقرير مناقشة لهذه القضايا الجديدة بينما ترد في مرفقاته توصيات الفريق المحددة بشأن الخسائر المطالب بتعويض عنها في هذه الدفعة وأسبابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more