Les groupes de pays ont aussi un rôle à jouer, par exemple en adhérant à la Facilité de financement internationale. | UN | وثمة دور أيضا لمجموعات البلدان، فهي تستطيع، على سبيل المثال، أن تنضم إلى مرفق التمويل الدولي. |
4. Dans quel délai un accord sur le projet de Facilité de financement internationale sera-t-il conclu entre un nombre suffisant de donateurs? | UN | 4 - كيف يمكن التعجيل بتحقيق اتفاق الحد الأدنى الضروري من المانحين على مرفق التمويل الدولي المقترح ؟ |
Des mesures sont nécessaires pour ce qui est des mécanismes innovants de financement, notamment la Facilité de financement internationale (FFI) et un prélèvement sur les billets d'avion. | UN | ويلزم اتخاذ إجراء بشأن التمويل المبتكر، بما في ذلك مرفق التمويل الدولي وفرض رسوم على تذاكر السفر جوا. |
Au 30 novembre 1992, trois pays sans littoral avaient effectué des tirages sur le mécanisme de financement compensatoire et de financement pour imprévus. | UN | وفي ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أجرت ثلاثة بلدان غير ساحلية مشتريات في إطار مرفق التمويل التعويض وتمويل الطوارئ. |
Nous nous félicitons donc de l'examen du mécanisme de financement compensatoire du Fonds monétaire international dont nous continuerons à évaluer l'efficacité. | UN | لذا فإننا نسلِّم بالاستعراض الأخير الذي قام به مرفق التمويل التعويضي لصندوق النقد الدولي وسنواصل تقييم فعاليته. |
Nous nous félicitons donc de l'examen du mécanisme de financement compensatoire du Fonds monétaire international dont nous continuerons à évaluer l'efficacité. | UN | لذا فإننا نسلِّم بالاستعراض الأخير الذي قام به مرفق التمويل التعويضي لصندوق النقد الدولي وسنواصل تقييم فعاليته. |
Un groupe de pays de l'Union européenne mettra en œuvre la Facilité internationale de financement pour en assurer le financement initial. | UN | وستقوم مجموعة من دول الاتحاد الأوروبي بتنفيذ مرفق التمويل الدولي بغية تعبئة الموارد لأغراض التنمية في المرحلة الأمامية. |
Mettant l'accent sur le rôle de premier plan joué par son pays dans les initiatives de la Facilité internationale de financement pour la vaccination et des mécanismes de garantie de marché pour les vaccins, elle a insisté sur le fait que les mécanismes de financement novateurs ne devaient pas se substituer à l'aide publique au développement. | UN | وأوضحت دور بلدها الرائد بشأن مرفق التمويل الدولي للتحصين والتزامات السوق المسبقة مؤكدة ضرورة ألا تكون آليات التمويل الابتكاري عوضا عن المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Il convient de noter à ce titre de bonnes initiatives telles que la Facilité de financement internationale. | UN | إن هناك مبادرات جديرة بالتنويه، مثل مرفق التمويل الدولي. |
La principale facilité qui a été envisagée en vue de satisfaire à cette obligation est la Facilité de financement compensatoire (FFC) du FMI, initialement créée en 1963. | UN | والمرفق الرئيسي الذي يُعتبر مستوفياً لهذا الشرط هو مرفق التمويل التعويضي التابع لصندوق النقد الدولي، والذي أُنشئ بصورة أولية في عام 1963. |
Certains d'entre eux ont utilisé la Facilité de financement compensatoire qui assure un financement complémentaire aux Etats membres qui ont des difficultés de balance des paiements dues à des facteurs temporaires en grande partie indépendantes de leur volonté. | UN | واستفادت أيضا من مرفق التمويل التعويضي الذي يقدم تمويلا اضافيا للبلدان التي تعاني صعوبات في ميزان المدفوعات نتيجة لعوامل مؤقتة خارجة عن ارادتها، إلى حد كبير. |
57. Pendant la période de 12 ans allant jusqu'en décembre 1998, quatre pays en développement sans littoral ont tiré parti de la Facilité de financement compensatoire et de financement pour imprévus pour un montant total de 104 millions de DTS. | UN | 57- وخلال فترة السنوات ال12 التي تنتهي في كانون الأول/ديسمبر 1998، قامت أربعة بلدان نامية غير ساحلية بمشتريات في إطار مرفق التمويل التعويضي والمشروط بلغت في المجموع 104 ملايين من حقوق السحب الخاصة. |
Le volet financement compensatoire de la Facilité de financement compensatoire et de financement pour imprévus du FMI pourrait devoir être réorganisé de manière à prévoir un dédommagement en cas de cessation des prêts et de tarissement brutal des flux de capitaux. | UN | وقد يتعين إعادة تنظيم مرفق التمويل التعويضي التابع لصندوق النقد الدولي لكي يشمل التعويض عن توقف الإقراض والانهيار الذي يعتري تدفق الأموال. |
Dans le cadre du mécanisme de financement compensatoire simplifié du FMI, la balance des paiements pourra normalement être financée à l'aide d'un fonds normal. | UN | وفي ظل مرفق التمويل التعويضي المنظم التابع لصندوق النقد الدولي، ستتاح إمكانية تمويل ميزان المدفوعات بصورة طبيعية في سياق الترتيبات العادية للصندوق. |
Si le mécanisme de financement international devient opérationnel aussi rapidement que nous le souhaitons, les augmentations seront plus rapides et plus importantes et nous pourrions atteindre les 0,7 % dès l'exercice 2008-2009. | UN | وإذا ما بدأ مرفق التمويل الدولي العمل قريباً كما نحب، فستكون الزيادات أسرع وأكبر ويمكن أن نبلغ نسبة 0.7 في المائة بحلول السنة المالية 2008 إلى 2009. |
Elle a été approuvée et soumise au PNUD pour financement par son mécanisme de financement régional. | UN | وتم تأييد الاقتراح وتقديمه بعد ذلك إلى البرنامج اﻹنمائي لتمويله من مرفق التمويل اﻹقليمي التابع للبرنامج. |
Il s'agira d'un mécanisme de financement temporaire, qui fonctionnera jusqu'à ce que la Banque mondiale et les autres donateurs multilatéraux soient prêts à prendre le relais. | UN | ويُعتبر مرفق التمويل الخاص آلية تمويل مؤقتة يمكن الاعتماد عليها إلى أن يصبح البنك الدولي والجهات المانحة المتعددة الأطراف الأخرى على استعداد للاضطلاع بهذه المسؤولية. |
C'est pourquoi le FMI avait créé le mécanisme de financement compensatoire, qui devait permettre un décaissement rapide assorti d'un faible degré de conditionnalité en faveur des pays victimes d'un choc extérieur. | UN | وذكر أنه لهذا السبب قام صندوق النقد الدولي بإنشاء مرفق التمويل التعويضي الذي يفترض فيه أن يكون مرفقا سريع الصرف قليل الشروط لمساعدة البلدان عندما تتعرض لصدمات خارجية. |
La création en 2006 de la Facilité internationale de financement pour la vaccination a ouvert de nouvelles perspectives d'amélioration. | UN | وقد تجلت توقعات إدخال المزيد من التحسينات من خلال إنشاء مرفق التمويل الدولي للتحصين في عام 2006. |
Ces initiatives ont elles-mêmes débouché sur la création de mécanismes de financement supplémentaires innovants tels que la Facilité internationale de financement pour la vaccination et le mécanisme de garantie de marché pour les infections à pneumocoques. | UN | وقد أصبحت هذه المبادرات والاستراتيجيات بدورها منطلقا لإنشاء آليات مبتكرة أخرى للتمويل، مثل مرفق التمويل الدولي للتحصين والالتزام المسبق للسوق لأغراض مرض ذات الرئة. |
autres mécanismes Financement compensatoire | UN | مرفق التمويل التعويضي |
Il a été suggéré que les institutions financières internationales créent des mécanismes de crédit spéciaux pour fournir une assistance directe ou appuyer des projets techniques et que le dispositif de financement compensatoire et d'action conjecturelle du Fonds monétaire international soit plus activement utilisé. | UN | واقترح أن تقوم المؤسسات المالية الدولية بفتح منافذ خاصة للاعتمادات لتوفير المساعدة المباشرة أو لدعم المشاريع التقنية، وأن يستغل مرفق التمويل التعويضي والطارئ التابع لصندوق النقد الدولي بقدر أكبر من الفعالية. |