"مرموق" - Translation from Arabic to French

    • éminent
        
    • remarquable
        
    • prestigieux
        
    • distingué
        
    • renom
        
    • réputé
        
    • personnalité
        
    • prestigieuse
        
    • très respecté
        
    • renommé
        
    Chaque journée débutera par un discours liminaire prononcé par un orateur éminent. UN وسيبدأ كل يوم بكلمة رئيسية يدلي بها متكلم مرموق.
    Nous sommes vraiment heureux de voir l'éminent homme d'État africain que vous êtes présider ces délibérations importantes sur la sécurité mondiale et le développement. UN ونحن جد سعداء لرؤية سياسي مرموق من أفريقيا يترأس مداولات هامة حول اﻷمن والتنمية العالميين.
    Tous sont avocats et militants des droits de l'homme et ont un bilan remarquable à leur actif. UN وكانوا جميعاً محامين وناشطين في مجال حقوق الإنسان ممن لديهم سجل مرموق في مجال عملهم.
    Pour promouvoir le dialogue, la Fondation dirige le prestigieux Forum international sur le sport pour la paix et la trêve olympique qui se réunit tous les deux ans à Olympie. UN ومن أجل تعزيز الحوار تدير هذه المؤسسة المنتدى الدولي للرياضة من أجل السلام والهدنة الأوليمبية، وهو منتدى مرموق يجتمع في أوليمبيا مرة كل سنتين.
    Conférencier distingué, Southern Methodist University, Dallas, Texas, 1996. UN محاضر مرموق في الجامعة الميثودية الجنوبية، دالاس، تكساس، 1996.
    Une commission, présidée par un universitaire de renom, le recteur Guinchard, a été chargée de réfléchir sur ces points. UN ولقد كُلِّفت لجنة يترأسها السيد غانشار، وهو أكاديمي مرموق ورئيس جامعة، بالتفكير ملياً في تلك النقاط.
    La réunion a été présidée par un consultant régional et international réputé en matière de parité des sexes. UN ورأس الاجتماع خبير استشاري مرموق في القضايا الجنسانية على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    246. Le programme d'enseignement à distance comportera plusieurs cours spécialisés dont chacun sera préparé par un éminent spécialiste. UN ٢٤٦ - وسيقسم التعلم عن بُعد إلى سبع دورات دراسية متخصصة، يقوم بأي منها خبير مرموق.
    246. Le programme d'enseignement à distance comportera plusieurs cours spécialisés dont chacun sera préparé par un éminent spécialiste. UN ٢٤٦ - وسيقسم التعلم عن بُعد إلى سبع دورات دراسية متخصصة، يقوم بأي منها خبير مرموق.
    En ces moments critiques, nous sommes heureux qu'un éminent homme de lettres et juriste, originaire lui aussi d'un petit État, assume ces hautes fonctions. UN وفي هذا المنعطف الحاسم، يسعدنا أن يتولى هذا المركز الرفيع أديب مرموق ورجل قانون ينتمي الى دولة صغيرة صديقة.
    La création d'un Département des affaires de désarmement a été particulièrement bienvenue et, sous la direction de son éminent Secrétaire général adjoint, ce Département a déjà entrepris certaines tâches conséquentes. UN وكان إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح تطورا محمودا للغاية، وقد اضطلعت فعلا ببعض اﻷعمال الهامة بتوجيه من وكيل اﻷمين العام المسؤول عنها، وهو حقا رجل مرموق.
    Les Brésiliens sont donc très heureux que cette session ait à sa tête un fils éminent de l'Ukraine, pays qui nous est proche. UN لذلك نحن البرازيليين نشعر بالسرور البالغ إذ نرى هذه الدورة يترأسها أبن مرموق من أوكرانيا، البلد الصديق لنا.
    Plus précisément, les trois jours de scrutin se sont distingués par une remarquable absence d'actes de violence, d'intimidation ou de coercition. UN وبصورة خاصة، اتسمت أيام التصويت الثلاثة بانتفاء العنف والترهيب واﻹكراه على نحو مرموق.
    Je voudrais également exprimer notre profonde satisfaction à son prédécesseur, M. Didier Opertti, pour le remarquable succès avec lequel il a dirigé les travaux de la cinquante-troisième session. UN كما أود أن أعبر عن بالغ تقديرنا لسلفكم معالي ديديير أوبيرتي لما حققه من نجــاح مرموق في إدارة أعمال الــدورة الثالثة والخمسين.
    Le Processus de Kimberley est une réussite remarquable de la communauté internationale. UN وعملية كيمبرلي قصة نجاح مرموق للمجتمع الدولي.
    C'est un honneur dans cette communauté, c'est prestigieux. Open Subtitles و هذا أمرٌ كبير بهذا المجتمع مرموق للغاية
    En outre, le FNUAP collabore avec un centre religieux prestigieux à la production d'un guide sur des thèmes liés à la santé procréative et destiné aux dirigeants religieux, qui traite de sujets tels que la mutilation génitale féminine et la contraception. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعاون الصندوق مع مركز ديني مرموق لإصدار دليل عن مواضيع الصحة الإنجابية، وهو موجّه لكبار رجال الدين ويتناول مسائل مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ووسائل منع الحمل.
    L'avancée la plus significative est celle de la nomination pour la première fois au mois de décembre 2010, d'une femme au prestigieux et stratégique poste de Conseiller Technique à la Présidence de la République en charge des Affaires Diplomatiques. UN 101- أما التقدم الأكثر أهمية فهو تعيين امرأة لأول مرة في كانون الأول/ديسمبر 2010 في منصب مرموق واستراتيجي كمستشارة فنية مسؤولة عن الشؤون الدبلوماسية لدى رئاسة الجمهورية.
    Nous sommes heureux que la direction de cette session anniversaire soit confiée à un diplomate distingué et expérimenté. UN ويسرنا أن رئاسة هذه الدورة التي نحتفل فيها بالذكرى السنوية الخمسين قد أنيطت إلى دبلوماسي مرموق ومحنك.
    En même temps, le Comité estime qu'il peut être rendu hommage à la mémoire d'un sportif de renom par d'autres moyens qu'en conservant bien en vue une pancarte considérée comme racialement insultante. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أن بالإمكان تكريم ذكرى رياضي مرموق بطرق أخرى غير الاحتفاظ بلافتة تعتبر مهينة عنصرياً وعرضها في مكان عام.
    J'ai fait moi-même partie de ce petit nombre de privilégiés et ait eu les moyens de faire soigner mon mari dans un centre anticancéreux très réputé aux États-Unis. UN أنا بنفسي كنت واحدة من تلك القلة المحظوظة، القادرة على الحصول على علاج لزوجي في مركز مرموق للسرطان في الولايات المتحدة.
    Le Conseil a recommandé que cette commission soit nommée par le Secrétaire général et se compose de cinq à 10 personnalités impartiales et internationalement respectées, y compris des experts juridiques, militaires et de la police, placées sous la présidence d'une personnalité éminente, et qu'elle soit assistée par un personnel d'appui suffisant. UN وأوصى المجلس بأن تتألف اللجنة التي يعينها اﻷمين العام من ٥ الى ٠١ أشخاص يتصفون بالحياد، ويحظون بالاحترام على الصعيد الدولي، ويشملون خبراء قانونيين وعسكريين وخبراء شرطة برئاسة شخص مرموق يساعده عدد مناسب من موظفي الدعم.
    Messieurs, nous sommes des membres chanceux... d'un ligné prestigieuse d'hommes extraordinaire. Open Subtitles أيها السادة،‏ نحن أعضاء محظوظون من نسب مرموق لسادة استثنائيون.
    Ton père est un haut consultant de la sécurité privée très respecté. Et un fédéral licencié chez un vendeur d'armes. Open Subtitles إن أباكِ مستشار أمنى خاص ذو مركز مرموق ولديه رخصة فيدرالية تُتيح له بيع الأسلحة النارية
    Valery I. Kuznetsov, titulaire de la Chaire de droit internationale de l'Académie diplomatique du Ministère russe des affaires étrangères, est un expert renommé de droit international. UN كوزنيتسوف، رئيس كرسي القانون الدولي في الأكاديمية الدبلوماسية لوزارة الخارجية الروسية، خبير مرموق في القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more