Elle lui a également demandé un complément d'information sur les mesures prévues pour garantir la pleine réalisation des droits des réfugiés. | UN | كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير التي تعتزم شيلي اتخاذها من أجل ضمان الإعمال الكامل لحقوق اللاجئين. |
Il a demandé un complément d'information sur les décisions rendues par la Cour suprême tendant à renforcer les normes relatives à la lutte contre la torture. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير التي اعتمدتها المحكمة العليا من أجل تقوية معايير مكافحة التعذيب. |
davantage d'informations touchant aux détails des cas signalés seraient nécessaires lors de la communication des résultats des enquêtes de police y relatives. | UN | ويستلزم الأمر مزيداً من المعلومات بشأن تفاصيل الحالات المشار إليها من أجل تقديم نتائج تحقيقات الشرطة في هذه الحالات. |
Il a demandé des précisions sur les raisons qui avaient amené celuici à cette conclusion. | UN | وطلبت بيرو مزيداً من المعلومات عن الأسباب التي أفضت إلى هذا الاستنتاج. |
La délégation russe souhaiterait obtenir des informations supplémentaires sur la coopération entre les États et le Secrétariat à cet égard. | UN | ويود وفده أن يتلقى مزيداً من المعلومات عن التعاون بين الدول والأمانة العامة في هذا الصدد. |
Elle a demandé de plus amples informations sur les mineurs qui seraient actuellement dans le couloir de la mort. | UN | وطلبت سلوفينيا مزيداً من المعلومات بشأن المجرمين الأحداث الذين ذُكر أنهم ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام. |
Il a également demandé des informations complémentaires sur le deuxième Plan national d'action contre la traite des êtres humains qui avait été adopté en 2009. | UN | كما طلبت مزيداً من المعلومات عن خطة العمل الوطنية الثانية لمكافحة الاتجار بالبشر، وهي الخطة التي اعتمدت في عام 2009. |
Il demande à l'État partie de fournir de plus amples renseignements à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل مزيداً من المعلومات عن هذا الأمر. |
Il a demandé des renseignements supplémentaires sur le projet, notamment sur le budget nécessaire à son exécution, ainsi que sur l'éventuelle assistance qui pourrait être fournie par la communauté internationale. | UN | وطلب مزيداً من المعلومات عن المشروع، ولا سيما الميزانية اللازمة، فضلاً عن المساعدة التي يمكن أن يقدمها المجتمع الدولي. |
Il est précisé au paragraphe 1 de l'article 36 que le Comité peut demander aux États Parties des renseignements complémentaires. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 36 على أنه يجوز للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات من الدول الأطراف. |
L'Algérie a demandé un complément d'information sur les mesures destinées à parvenir à la sécurité alimentaire. | UN | وطلبت الجزائر مزيداً من المعلومات عن التدابير الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي. |
Il a demandé un complément d'information sur les sept piliers constituant ce plan d'action, notamment au sujet du mécanisme des plaintes. | UN | وطلب المغرب مزيداً من المعلومات المفصلة بشأن الركائز السبع التي تشكل خطة العمل، لا سيما فيما يتعلق بالشكاوى العامة. |
Si les informations fournies ne suffisent pas pour donner suite à la demande, l'Indonésie peut demander un complément d'information. | UN | وعندما لا تكون المعلومات المقدَّمة في الطلب كافية للموافقة عليه، يمكن أن تطلب إندونيسيا مزيداً من المعلومات. |
Il conviendrait que le Comité demande davantage d'informations sur la manière dont ce changement législatif affectera les communications dans la pratique. | UN | ويتعين على اللجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات عن تأثير هذا التعديل التشريعي على البلاغات المعروضة على اللجنة. |
Il a demandé des précisions sur les raisons qui avaient amené celuici à cette conclusion. | UN | وطلبت بيرو مزيداً من المعلومات عن الأسباب التي أفضت إلى هذا الاستنتاج. |
Elle a demandé des informations supplémentaires sur le programme de 2008 intitulé Alliance pour la qualité de l'éducation. | UN | وطلب مزيداً من المعلومات عن برنامج التحالف من أجل جودة التعليم الذي أنشئ في عام 2008. |
Il a demandé de plus amples informations sur les politiques visant à la réalisation des OMD. | UN | وطلبت السنغال مزيداً من المعلومات بشأن السياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Bulgarie a demandé des informations complémentaires sur les progrès accomplis dans le domaine de l'éducation et sur les mesures prises afin de protéger le droit de choisir la langue d'enseignement. | UN | وطلبت بلغاريا مزيداً من المعلومات عن التقدم المحرز في مجال التعليم وتدابير حماية الحق في اختيار لغة التعليم. |
Il demande à la délégation de fournir de plus amples renseignements sur cette affaire. | UN | وطلب إلى الوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات في هذا الصدد. |
Il a demandé des renseignements supplémentaires sur la suite donnée par le Gouvernement au rapport établi par le Rapporteur spécial sur la question de la torture à l'issue de sa visite. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن رد الحكومة على التقرير الذي أعده المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عقب زيارته. |
Le paragraphe 1 de l'article 9 prévoit également que le Comité peut demander des renseignements complémentaires aux États parties. | UN | كما تقضي الفقرة 1 من المادة 9 بأن للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات من الدول الأطراف. |
Amélioration des tableaux de notification pour y inclure plus d'informations | UN | تحسين جداول الإبلاغ بحيث تتضمن مزيداً من المعلومات. |
Bahreïn a demandé davantage de renseignements sur la lutte contre la pauvreté par le biais de la sécurité sociale. | UN | وطلبت البحرين مزيداً من المعلومات عن الجهود المبذولة في سبيل مكافحة الفقر من خلال الضمان الاجتماعي. |
Le Comité note que l'auteur n'a pas apporté d'autres informations ou explications au sujet de ces allégations. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم مزيداً من المعلومات أو الشروح فيما يتعلق بهذه الادعاءات. |
Il a expressément demandé d'autres renseignements afin d'apprécier cette partie de la réclamation mais ils ne lui ont pas été communiqués. | UN | وطلب الفريق مزيداً من المعلومات المحددة لكي يقيم هذا الجزء من المطالبة ولكنها لم تقدَّم. |
Il a salué les initiatives visant à assurer un meilleur accès aux soins de santé maternelle et infantile et demandé des informations plus détaillées sur la révision de la législation pénale. | UN | ورحبت بالمبادرة الرامية إلى ضمان تحسين فرص الوصول إلى الرعاية الصحية للأم والطفل. وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن وضع التعديلات التي أُجريت على التشريعات الجنائية. |
Il demande à la Directrice générale adjointe de l'UNICEF si elle pouvait donner plus de renseignements sur la collaboration entre l'UNICEF et l'Union européenne en matière d'élaboration d'une stratégie relative aux enfants et aux conflits armés. | UN | وسأل المديرة التنفيذية المساعدة لليونيسيف إذا كان في وسعها أن تقدم مزيداً من المعلومات عن تعاون اليونيسيف مع الاتحاد الأوروبي في وضع استراتيجية بشأن الأطفال والمنازعات المسلحة. |