"مسألة أخرى" - Translation from Arabic to French

    • autre question
        
    • autre problème
        
    • autre sujet
        
    • autres questions
        
    • autre point
        
    • la question de
        
    • autre aspect
        
    • ailleurs
        
    • une autre
        
    • est un autre
        
    Une autre question très préoccupante est l'emprisonnement de Xanana Gusmão. Il est le symbole de la résistance timoraise. UN مسألة أخرى تثير قلقنا العميق هي سجن زانانا غوسماو الذي يعد رمزا للمقاومة في تيمور الشرقية.
    Une autre question soulevée au cours de mon séjour au Rwanda concernait le danger de plus en plus grand de déstabilisation. UN وثمة مسألة أخرى أثيرت خلال فترة بقائي في رواندا، وهي مسألة تعاظم اﻷنشطة التي تهدد بزعزعة الاستقرار.
    Une autre question concerne la ligne de démarcation entre décisions obligatoires et non obligatoires adoptées par une organisation internationale. UN وثمة مسألة أخرى تتعلق بالخط الفاصل بين الأعمال الملزِّمة وغير الملزمة التي تتخذها منظمة دولية.
    Il subsistait toutefois un autre problème lié à la poursuite de son éducation. UN ومع ذلك، كانت هناك مسألة أخرى ذات صلة بتعليمها.
    En conclusion, je voudrais réagir brièvement sur un autre sujet. UN وفي الختام، اسمحوا لي فقط بالتعليق بسرعة على مسألة أخرى.
    Mais qu'il faille le résoudre selon les conditions définies par les inspecteurs, c'est là une autre question. UN أما إذا كان ينبغي معالجته بالشروط التي حددها المفتشون فتلك مسألة أخرى.
    Il est une autre question qui a été suivie avec plus ou moins d'inquiétude par les peuples des Caraïbes au cours de ces 34 dernières années. UN وهناك مسألة أخرى ظلت شعوب منطقة البحر الكاريبي تتوجس خيفة وهي تفكر فيها على مدى اﻟ ٣٤ عاما الماضية.
    Une autre question doit être examinée de toute urgence. Il s'agit du problème de l'accroissement de la capacité militaire à Chypre. UN وثمة مسألة أخرى يتعين التصدي لها على الفور، وهي مشكلــة الحشد العسكــري الذي يحدث اﻵن في قبرص.
    la question de la prise de décisions au Conseil de sécurité est une autre question très importante. UN وهناك مسألة أخرى ذات أهمية كبرى وهي مسألة اتخاذ القرار في مجلس اﻷمن.
    Une autre question qui s'est posée dans les activités de l'Agence pendant la période considérée concerne le renforcement du régime de garanties. UN ثمة مسألة أخرى في أنشطة الوكالة خلال تلك الفترة تمثلت في تطوير نظام ضمانات معزز.
    En effet, la Conférence s'est plus préoccupée de la maîtrise du rythme de la croissance démographique que de toute autre question. UN وفي الحقيقة، كان المؤتمر مهتما بالتحكم بمعـدل النمــو الســكاني أكثــر من أية مسألة أخرى.
    Une autre question est celle de savoir par quels moyens l'Organisation pourrait s'ajuster et s'adapter pour pouvoir remplir ce rôle. UN وهناك مسألة أخرى تتمثل في الطريقة التي يتعين بها على المنظمة مواءمة وتكييف نفسها لكي تفي بهذا الدور.
    Une autre question dont dépend largement le succès du travail du Département des affaires humanitaires est celle des ressources. UN وهناك مسألة أخرى يتوقف عليها الى حد كبير نجاح عمل إدارة الشؤون اﻹنسانية، ألا وهي الموارد.
    autre question évoquée en partie par mon collègue de la Syrie. UN هناك مسألة أخرى تطرق إليها ممثل سوريا تتصل بممثلي جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    Une autre question soulevée était de savoir si l'adjonction d'un nouveau chapitre au budget-programme n'irait pas à l'encontre des procédures établies. UN وقد طُرحت مسألة أخرى تتعلق بما إذا كانت إضافة باب جديد إلى الميزانية البرنامجية تتعارض مع اﻹجراءات القائمة.
    La répartition géographique des dépositaires est encore un autre problème. UN ويشكل الانتشار الجغرافي لوكلاء المبيعات مسألة أخرى.
    235. Un autre sujet de préoccupation tient à l'absence de ressources pour des fonctions essentielles, dont le transport des détenus. UN 235- وتنشأ مسألة أخرى مثيرة للقلق عن الافتقار إلى الموارد اللازمة لأداء مهام جوهرية، من بينها نقل المحتجزين.
    La compétence de la Cour plénière comprend, de toute évidence, les questions d'environnement au même titre que toutes les autres questions de droit international. UN إن ولاية المحكمة بكامل هيئتها تشمل، بطبيعة الحال، المسائل البيئية، كما تشمل أية مسألة أخرى من مسائل القانون الدولي.
    Si la Commission approuve ma proposition, je vais maintenant suspendre le débat à ce sujet et passer à un autre point. UN وإذا كانت الهيئة توافق على ذلك فإنني سأعلق هذه المناقشة وننتقل إلى مسألة أخرى.
    J'en arrive maintenant à la question de la réforme et du financement du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN أتناول اﻵن مسألة أخرى هي مسألة إعادة تشكيل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والتمويل.
    C'est là un autre aspect sur lequel les membres de la Conférence devraient se pencher plus attentivement. UN وهذه مسألة أخرى ينبغي لأعضاء مؤتمر نزع السلاح أن يمعنوا فيها النظر.
    Par ailleurs, il fallait signaler la position très ferme adoptée contre la légalisation des utilisations non médicales de drogues. UN وهناك مسألة أخرى تمثلت في الموقف المتشدد جدا ضد اباحة استخدام المخدرات في اﻷغراض غير الطبية.
    La baisse du taux d'exécution des activités de coopération technique est un autre sujet de préoccupation. UN وهناك مسألة أخرى تدعو للقلق، هي الانخفاض في تنفيذ أنشطة التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more