"مسألة إنهاء" - Translation from Arabic to French

    • la question de la
        
    • une question de
        
    • rattraper le
        
    • à éliminer le
        
    • de rattraper
        
    • la résiliation de son
        
    • la question de l'achèvement
        
    la question de la décolonisation n’a pas encore été entièrement réglée. UN ومضى يقول إن مسألة إنهاء الاستعمار لم تسو تماما.
    Mais nous voudrions cependant parler de la question de la décolonisation. UN بيد أننا نرغب في التكلم عن مسألة إنهاء الاستعمار.
    La délégation russe est heureuse de voir qu'en général, la question de la décolonisation ait été réglée avec succès. UN ويسر الوفد الروسي أنه يمكن القول بشكل عام بأن مسألة إنهاء الاستعمار سويت بنجاح.
    Le Sahara occidental est une question de décolonisation, quoi qu'en dise le représentant du Royaume du Maroc. UN إن الصحراء الغربية مسألة إنهاء استعمار بصرف النظر عما يقوله ممثل المملكة المغربية.
    Le plan d'action est établi en fonction du programme de travail qui a été conçu pour l'approche au cas par cas de la question de la décolonisation. UN تستند خطة العمل إلى برنامج العمل المعد لاتباع نهج إزاء مسألة إنهاء الاستعمار تُدرس بموجبه كل حالة على حدة.
    Cela n'est un secret pour personne que la question de la décolonisation a bénéficié d'un appui plus important et d'une plus grande assistance au cours de votre présidence du Comité des Vingt-Quatre il y a quelques années. UN ولا أذيع سرا إذا قلت إن مسألة إنهاء الاستعمار حظيت بالمزيد من التأييد والمساعدة أثناء رئاستكم للجنة الـ 24 منذ سنوات.
    Nous le remercions de ses efforts pour ouvrir un dialogue avec les Puissances administrantes sur la question de la décolonisation. UN وإننا نثني على الجهود التي يبذلها ﻹشراك الدول القائمة باﻹدارة في مسألة إنهاء الاستعمار.
    Plusieurs magazines d'information ont examiné la question de la décolonisation des territoires non autonomes restants. UN وبحثت العديد من التحقيقات الصحفية الإخبارية في مسألة إنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية.
    Ce serait une erreur de prétendre que le Forum a libéré le Royaume-Uni de sa responsabilité de négocier avec l'Espagne sur la question de la décolonisation. UN وسيكون من الخطأ الادعاء بأن المحفل جرّد المملكة المتحدة من مسؤوليتها للتفاوض مع إسبانيا على مسألة إنهاء الاستعمار.
    la question de la décolonisation continue de se poser dans sa région et les Fidji ont toujours partagé l'aspiration des peuples à l'autodétermination. UN إن مسألة إنهاء الاستعمار ما زالت مطروحة في منطقتها، وفيجي تشاطر الشعوب دائما تطلعها إلى تقرير المصير.
    Le plan d'action est établi en fonction du programme de travail qui a été conçu pour l'approche au cas par cas de la question de la décolonisation. UN تستند خطة العمل إلى برنامج العمل المعد لاتباع نهج إزاء مسألة إنهاء الاستعمار تُدرس بموجبه كل حالة على حدة.
    Tant que le grand objectif de la décolonisation n’aura pas été atteint, aucune réforme de l’Organisation des Nations Unies qui détournerait l’attention de la question de la décolonisation ne saurait être autorisée. UN ولا ينبغي أن يؤدي أي إصلاح يجري في منظمة اﻷمم المتحدة إلى إضعاف فهم مسألة إنهاء الاستعمار طالما ظلت هذه المشكلة الكبرى بدون حل نهائي.
    Le nouveau paragraphe 2 réintroduit la question de la fin de l'application provisoire d'un traité. UN وأعادت الفقرة 2 الجديدة إدراج مسألة إنهاء التطبيق المؤقت للمعاهدة.
    Il a également continué de suivre de près les travaux du Mouvement des pays non alignés concernant la question de la décolonisation. UN وواصلت اللجنة الخاصة متابعتها عن كثب لأعمال حركة بلدان عدم الانحياز بشأن مسألة إنهاء الاستعمار.
    Le Comité spécial a continué à suivre de près les travaux du Mouvement des pays non alignés concernant la question de la décolonisation; UN ٧٠ - واصلت اللجنة الخاصة متابعتها الوثيقة ﻷعمال حركة بلدان عدم الانحياز بشأن مسألة إنهاء الاستعمار.
    Le projet de résolution sur les petits territoires offre des solutions souples et novatrices pour traiter de la question de la décolonisation et nos efforts devraient à présent porter sur la recherche de moyens efficaces pour mettre en oeuvre ces recommandations. UN ومشروع القرار المتعلق باﻷقاليم الصغيرة يقدم حلولا مرنة ومبتكرة لمعالجة مسألة إنهاء الاستعمار، ويجب أن ينصب تركيزنا اﻵن على إيجاد الوسائل الفعالة لتنفيذ هذه التوصيات.
    Or, la distinction entre un différend sur une question de souveraineté et un différend sur une question de décolonisation est d'importance puisque ce sont des principes juridiques et politiques internationaux très différents qui s'appliquent. UN وذكر أنه من المهم التأكيد على الفرق بين وجود خلاف على السيادة وبين مسألة إنهاء الاستعمار، التي تنطوي على مبادئ قانونية وسياسية دولية بالغة الاختلاف.
    Au paragraphe 11, l'Assemblée a invité le Secrétaire général à poursuivre la mise à jour des deux ouvrages et à les rendre disponibles sous forme électronique dans toutes les versions linguistiques, en s'attachant en particulier à continuer de rattraper le retard qu'a pris la rédaction du volume III du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. UN وفي الفقرة 11، أهابت الجمعية بالأمين العام أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى استكمال المرجعَين وإتاحتهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما، وأن يواصل على وجه الخصوص معالجة مسألة إنهاء الأعمال المتأخرة فيما يتعلق بإعداد المجلد الثالث من مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Au paragraphe 12, le Secrétaire général est désormais invité à s'attacher en particulier à éliminer le retard accumulé dans l'élaboration du volume III du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. UN وإن الفقرة 12 تهيب الآن بالأمين العام أن يعالج على وجه الخصوص مسألة إنهاء الأعمال المتأخرة فيما يتعلق بإعداد المجلد الثالث من مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    8.4 Le Comité note le grief de l'auteur selon lequel la procédure visant à statuer sur la résiliation de son bail d'habitation spécialement protégé n'a pas eu lieu dans un délai raisonnable. UN 8-4 وتأخذ اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن إجراءات المحكمة للبت في مسألة إنهاء عقد الإيجار المشمول بحماية خاصة لم تكتمل في فترة زمنية معقولة.
    Conformément aux dispositions de la résolution 689 (1991) du Conseil de sécurité en date du 9 avril 1991 et à la lumière de votre rapport du 24 septembre 1999 (S/1999/1006), les membres du Conseil ont examiné la question de l'achèvement ou de la poursuite de la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït (MONUIK) et ses modalités de fonctionnement. UN وفقا ﻷحكام قرار مجلس اﻷمن ٦٨٩ )١٩٩١( المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٩١ وفي ضوء تقريركم المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ )S/1999/1006(، قام أعضاء مجلس اﻷمن باستعراض مسألة إنهاء بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت أو استمرارها في العمل، وطرائق عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more