La Sous-Commission a décidé de continuer à examiner la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme à sa cinquante-quatrième session. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تواصل النظر في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين. |
La SousCommission a décidé de continuer à examiner la question des réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à sa cinquantetroisième session. | UN | وقررت اللجنة الفرعية مواصلة النظر في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الثالثة والخمسين. |
En outre, il a exposé l'approche globale de la Commission ainsi que l'évolution de sa position depuis le début des débats sur la question des réserves aux traités. | UN | كما عرض النهج العام للجنة القانون الدولي وتطور موقفها منذ أن بدأت مناقشة مسألة التحفظات على المعاهدات. |
la question des réserves à la Convention ou aux Protocoles fait l’objet d’un examen séparé.] | UN | ]ملاحظة : مسألة التحفظات على الاتفاقية أو على البروتوكول مسألة منفصلة .[ |
La SousCommission a décidé de continuer à examiner la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme à sa cinquantequatrième session. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تواصل النظر في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين. |
la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme offrait un exemple de cas dans lequel la distinction présentait un intérêt. | UN | ومن أمثلة الحالات التي يكون فيها التمييز ذا أهمية مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
sans, semble-t-il que la question des réserves aux traités bilatéraux y soit abordée à nouveau. | UN | مع إدخال تغييرات طفيفة عليه، دون التطرق، على ما يبدو، مرة أخرى، إلى مسألة التحفظات على المعاهدات الثنائية. |
Questionnaires établis par le Rapporteur spécial pour la question des réserves aux traités conformément aux dispositions du paragraphe 493 du Rapport de la Commission du droit international sur les travaux de sa quarante-septième session, 1999. | UN | استبيانات أعدها المقرر الخاص بشأن مسألة التحفظات على المعاهدات وفقا لأحكام الفقرة 493 من تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها السابعة والأربعين، 1999. |
Il semble, en particulier, que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à l'occasion de sa vingt-cinquième session n'a pas examiné à nouveau, lors de ses vingt-cinquième, vingt-sixième, vingt-septième et vingt-huitième sessions, la question des réserves aux traités. | UN | ويبدو، بشكل خاص، أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لم تعاود النظر في مسألة التحفظات على المعاهدات أثناء دوراتها الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين والسابعة والعشرين والثامنة والعشرين. |
Il a indiqué que, dans le rapport qu'il présenterait à la cinquantesixième session de la CDI en 2004, il reviendrait sur la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأشار، في تقريره إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة القانون الدولي في عام 2004، إلى أنه سيعود إلى مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
c) Document de travail de Mme Hampson sur la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme (décision 1998/113); | UN | )ج( ورقة عمل تعدها السيدة هامبسون حول مسألة التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان )المقرر ٨٩٩١/٣١١(؛ |
Il lui semble en effet qu’il est approprié de lier la question des réserves aux traités bilatéraux à celle de la définition des réserves puisque le principal point de désaccord concerne la question de savoir si ce que certains États et certains auteurs appellent «réserves» à des traités bilatéraux constituent ou non de véritables réserves. | UN | ٤٢٥ - ويبدو له في الواقع أن من الملائم ربط مسألة التحفظات على المعاهدات الثنائية بمسألة تعريف التحفظات نظرا ﻷن نقطة الخلاف اﻷساسية تتعلق بمعرفة ما اذا كان ما يسميه بعض الدول وبعض الفقهاء " تحفظات " على معاهدات ثنائية يشكل أم لا تحفظات فعلية. |
Également à la cinquantième session, la Sous-Commission a prié l’une de ses membres, Mme Françoise Jane Hampson, de rédiger un document de travail sur la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l’homme qui serait soumis à sa cinquante et unième session. | UN | ٢٣ - وطلبت اللجنة الفرعية، أثناء دورتها الخمسين أيضا، إلى إحدى عضواتها، السيدة فرانسواز جين هامبسون، إعداد ورقة عمل عن مسألة التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان لتقديمها في دورتها الحادية والخمسين. |
Rappelant aussi sa décision 1998/113 du 26 août 1998, par laquelle elle a demandé à Mme Françoise Hampson d'établir un document de travail sur la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشير أيضا إلى مقررها 1998/113 المؤرخ في 26 آب/أغسطس 1998 والذي تطلب فيه إلى السيدة فرانسواز هامبسون أن تعد ورقة عمل بشأن مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، |
6. Décide de continuer à examiner la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme à sa cinquantetroisième session au titre du même point de l'ordre du jour; | UN | 6- تقرر مواصلة نظرها في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الثالثة والخمسين في إطار البند ذاته من جدول الأعمال؛ |
Dans sa résolution 1999/27, la SousCommission a pris note de ce document de travail et fait siennes les conclusions qu'il contient, y compris en ce qui concerne l'importance de la réalisation d'une étude complète sur la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأحاطت اللجنة الفرعية علماً، في قرارها 1999/27، بورقة العمل وأيدت ما ورد فيها من استنتاجات، بما فيها تلك المتعلقة بأهمية الاضطلاع بدراسة كاملة في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
Enfin, M. Tankoano se réjouit que la CDI se soit penchée sur la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l’homme. | UN | 108 - وفي الختام، قال السيد تانكوانو إن من دواعي ارتياحه أن تنكب لجنة القانون الدولي على مسألة التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
532. À sa quatrième session, le Comité a continué à se pencher sur la question des réserves à la Convention dans le cadre de l'examen des rapports présentés par les États parties. | UN | ٥٣٢ - وواصلت اللجنة في دورتها الرابعة معالجة مسألة التحفظات على الاتفاقية، في إطار نظرها في تقارير الدول اﻷطراف. |
33. La discussion a aussi porté sur la question des réserves à des dispositions reprenant des normes de jus cogens. | UN | 33 - وتناولت المناقشة مسألة التحفظات على الأحكام التي تنص على قواعد آمرة. |
a) Mme Hampson a présenté son document de travail final sur les réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme (E/CN.4/Sub.2/2004/42). | UN | (أ) عرضت السيدة هامبسون ورقة عملها النهائية عن مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان (E/CN.4/Sub.2/2004/42). |
30. Abordant ensuite le sujet des réserves aux traités, M. Wibisono constate que la CDI a décidé de donner à ses travaux la forme d'un guide qui orientera les États et les institutions internationales en matière de réserves. | UN | ٣٠ - وقال في معرض اﻹشارة إلى مسألة التحفظات على المعاهدات إن اللجنة قررت أن يتخذ عملها شكل دليل لمساعدة الدول والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالتحفظات. |
À sa 14ème séance, le 18 janvier 2000, le Groupe de travail a commencé l'examen de la question des réserves au protocole facultatif. | UN | 76- بدأ الفريق العامل، في جلسته الرابعة عشرة المعقودة في 18 كانون الثاني/يناير 2000، في بحث مسألة التحفظات على البروتوكول الاختياري. |