"مسألة الذخائر" - Translation from Arabic to French

    • la question des munitions
        
    • la question des armes
        
    • les munitions
        
    • illicite des munitions
        
    Enfin, nous voudrions également aborder la question des munitions à dispersion. UN وفي الختام، نود أن نشير إلى مسألة الذخائر العنقودية.
    L'Union a promis verbalement que la question des munitions non explosées serait réglée. UN وقد تعهد اتحاد المحاكم الإسلامية شفويا بضمان معالجة مسألة الذخائر غير المنفجرة.
    Troisièmement, pour avoir un réel impact, les mesures visant à réguler le flux d'armes classiques doivent englober la question des munitions. UN ثالثا، لكي تكون التدابير لتنظيم تدفق الأسلحة التقليدية ذات أثر حقيقي، يجب أن تشتمل على مسألة الذخائر.
    Si mon point de vue diffère de celui de la représentante norvégienne, c'est bien sur la question des armes à sous-munitions. UN غير أن هناك نقطة واحدة قد لا اتفق فيها مع ممثلة النرويج الموقرة ألا وهي مسألة الذخائر العنقودية.
    L'Irlande est également satisfaite des progrès enregistrés ces deux dernières années en ce qui concerne la question des armes à sous-munitions. UN كما تعرب أيرلندا عن ارتياحها إزاء التقدم المحرَز بشأن مسألة الذخائر العنقودية في السنوات القليلة الماضية.
    Ils ont pris note de la poursuite de l'examen de la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques. UN وأحاطوا علماً باستمرار دراسة مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة الكيماوية.
    À nos yeux, les munitions font partie intégrante du problème et les mesures destinées à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères seront incomplètes si elles n'incluent pas la question des munitions. UN وتعتقد فنـزويلا أيضا أن الذخائر جزء لا يتجزأ من المشكلة، وأن التدابير لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة ومكافحته والقضاء عليه تبقى ناقصة إذا لم تشمل مسألة الذخائر.
    la question des munitions contenant de l'uranium appauvri retient particulièrement l'attention de certaines organisations non gouvernementales allemandes. UN 4 - وتثير مسألة الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد اهتماما خاصا من جانب بعض المنظمات غير الحكومية الألمانية.
    Restent aussi à régler la question des munitions abandonnées et celle de savoir si ce problème pourrait être abordé dans le cadre du point général relatif à l'enlèvement ou nécessiterait un traitement particulier. UN وهناك أيضاً مسألة الذخائر المهجورة، ومسألة ما إذا كان من الممكن إدراج هذه القضية تحت عنوان الإزالة العام أو ما إذا كان يلزم إدراجها في بند مستقل.
    Les États membres de l'Union européenne et de nombreux autres États partout dans le monde ont examiné la question des munitions à dispersion dans une perspective humanitaire. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والعديد من الدول الأخرى في جميع أرجاء العالم اعتبرت مسألة الذخائر العنقودية شاغلا إنسانيا.
    La Norvège est convaincue que des enseignements importants peuvent être tirés de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel et qu'elle peut être une source d'inspiration à l'heure d'aborder la question des munitions à dispersion. UN والنرويج مقتنعة بأن هناك دروساً هامة يمكن استخلاصها واستلهامها من اتفاقية حظر الألغام في معالجة مسألة الذخائر العنقودية.
    la question des munitions à dispersion occupe désormais une place prédominante dans le domaine du contrôle des armes classiques, y compris en ce qui concerne la CCAC. UN لقد أصبحت مسألة الذخائر العنقودية إحدى المسائل الرئيسية في مجال تحديد الأسلحة التقليدية، بما في ذلك في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Elle est convaincue que les travaux relatifs à la Convention et aux Protocoles y annexés offrent le cadre approprié pour régler la question des munitions en grappe. UN والوفد مقتنع بأن الأعمال المتعلقة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها توفر الإطار الملائم لتسوية مسألة الذخائر العنقودية.
    40. Enfin, l'Union européenne souhaite insister sur le fait que ses États membres considèrent, comme bien d'autres pays de par le monde, que la question des munitions en grappe suscite des préoccupations humanitaires. UN 40- وأخيراً، يود الاتحاد الأوروبي أن يشدد على أن الدول الأعضاء، شأنها شأن بلدان عديدة أخرى في العالم، تعتبر أن مسألة الذخائر العنقودية تبعث على القلق من الناحية الإنسانية.
    Pour surmonter les lacunes dont souffrent des instruments existants, la Norvège est favorable à un processus séparé pour examiner la question des armes classiques de façon détaillée. UN ولتصحيح عيوب الصكوك القائمة، تؤيد النرويج عملية منفصلة لمعالجة مسألة الذخائر التقليدية بصورة شاملة.
    Elle ne doute pas que la Convention soit le cadre le plus approprié pour examiner la question des armes à sous-munitions. UN ذلك أنها لا تشك في أن الاتفاقية هي أفضل إطار لبحث مسألة الذخائر العنقودية.
    La Belgique estime dès lors que la question des armes à sous-munitions doit être traitée d'urgence au niveau international. UN وترى بلجيكا أن مسألة الذخائر العنقودية يجب أن تعالج على الصعيد الدولي على سبيل الاستعجال.
    Ils ont pris note de la poursuite de l'examen de la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN وأحاطوا علماً باستمرار النظر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Nous notons que l'examen de la question des armes à sous-munitions se poursuit dans le contexte de la Convention sur certaines armes classiques. UN ونحيط علما باستمرار النظر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Nous avons pris note de ce que la question des armes à sous-munitions reste à l'examen dans le cadre de la Convention sur les armes inhumaines. UN ونحيط علما بالنظر المستمر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    Le Brésil a toujours appuyé l'idée de traiter les munitions en grappes dans le cadre de la Convention sur les armes chimiques. UN وما فتئت البرازيل تؤيد بحث مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    Celui-ci vise à combattre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre < < sous tous ses aspects > > , ce qui signifie qu'il faut nécessairement prendre en compte le commerce illicite des munitions et des explosifs, appréhender le Programme dans sa globalité étant l'un des problèmes à régler pour en assurer la mise en œuvre effective; UN - يشير برنامج عمل الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى هذه المسألة " بجميع جوانبها " ويستلزم بالضرورة بحث مسألة الذخائر والمتفجرات. ولذلك فإن تناوله بطريقة متكاملة يشكل إحدى التحديات أمام تطبيقه الفعّال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more