la question de l'égalité entre les sexes est primordiale pour tout développement durable. | UN | إن مسألة المساواة بين الجنسين هامة جدا بالنسبة لأية عملية للتنمية المستدامة. |
Ces politiques touchent la question de l'égalité des hommes et des femmes. | UN | وتتناول هذه السياسات مسألة المساواة بين الرجل والمرأة. |
Comme il est indiqué ci-dessus, l'Union s'intéresse de près à la question de l'égalité des sexes, qui est l'un des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما ورد أعلاه، يشارك الاتحاد بنشاط في مسألة المساواة بين الجنسين، وهي أحد الأهداف الإنمائية للألفية. |
Une grande importance a été accordée à la question de l'égalité entre les sexes dans le suivi des dépenses et des retombées découlant des allocations budgétaires en faveur des femmes. | UN | وقد تم التشديد على مسألة المساواة بين الجنسين في تقصي النفقات وفي الفوائد التي تعود على المرأة من مخصصات الميزانية. |
L'éducation et la sensibilisation aux questions d'égalité des sexes; | UN | التعليم والتوعية في مسألة المساواة بين الجنسين؛ |
Enfin, il y a la question de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وأخيرا، فهناك مسألة المساواة بين الرجل والمرأة. |
Dans les écoles de formation professionnelle et de spécialisation des fonctionnaires, la question de l'égalité entre hommes et femmes fait partie intégrante des droits de l'homme. | UN | وفي مدارس التدريب المهني وتخصص الموظفين، فإن مسألة المساواة بين الرجل والمرأة تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان. |
Dans les écoles secondaires à Bakou et dans les provinces, il existe des cours sur la question de l'égalité entre les sexes. | UN | وفي المدارس الثانوية بباكاو والأقاليم، توجد دورات دراسية عن مسألة المساواة بين الجنسين. |
La Commission nationale des femmes du Liban ne comprend pas d'hommes, ce qui donnerait à penser que la question de l'égalité ne les concerne pas. | UN | وأشارت إلى أن الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية لا تضم بين أعضائها أي رجال، الأمر الذي يوحي بأن مسألة المساواة لا تعني أعضاءها. |
la question de l'égalité dans le mariage est abordée dans le projet de loi sur la violence à l'égard des femmes dont l'Assemblée est actuellement saisie. | UN | وقد جرى تناول مسألة المساواة في الزواج في مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة المعروض حاليا على الجمعية. |
Se référant à la question de l'égalité des sexes et de la démarginalisation des femmes, le Directeur général adjoint a demandé si le secrétariat devait établir un rapport distinct sur le rôle des pères. | UN | وأشار الى مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فتساءل عما اذا كان ينبغي أن تعد اﻷمانة تقريرا منفصلا عن دور اﻵباء. |
:: Former en continu les services de l'État aux enjeux de la prise en compte de la question de l'égalité entre les femmes et les hommes; | UN | :: التوعية المستمرة للإدارات الحكومية بالتحديات الماثلة في مراعاة مسألة المساواة بين المرأة والرجل؛ |
Cela veut dire également que la question de l'égalité des sexes doit être abordée de manière transversale et couvrir tous les autres domaines du nouveau programme. | UN | وهذا يعني أيضا معالجة مسألة المساواة بين الجنسين بطريقة شاملة في جميع المجالات الأخرى من الخطة الجديدة. |
Ils ne traitent qu'en partie de la question de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | فهي لا تعطي مسألة المساواة الجنسانية سوى اهتماما جزئياً. |
la question de l'égalité des sexes a été débattue à la radio dans 155 localités. | UN | وغطت وسائط الإعلام مسألة المساواة الجنسانية في الإذاعة في 155 موقعا. |
la question de l'égalité des sexes demeurera par ailleurs une priorité pour le Groupe. | UN | وذكر أن مسألة المساواة بين الجنسين ستظل أيضا من أولويات الفريق العامل. |
En d'autres termes, la question de l'égalité des sexes des sexes dans la politique est désormais acceptée et faite partie intégrante du débat public. | UN | وبعبارة أخرى، أصبحت مسألة المساواة الجنسانية الآن جزءا مقبولا وأصيلا من النقاش العام. |
Pour la première fois, la question de l'égalité entre hommes et femmes a été abordée dans une optique transversale. | UN | ولأول مرة جرت معالجة مسألة المساواة بين الجنسين على نحو شامل. |
Par exemple, dans la région andine, ONU-Femmes travaille avec 40 organes de presse, de télévision et de radio pour braquer davantage les projecteurs sur les questions d'égalité des sexes. | UN | فعلى سبيل المثال، في منطقة الأنديز، عملت الهيئة مع 40 شريكا ما بين صحيفة مطبوعة وقناة تلفزيونية وإذاعية بغرض زيادة تغطية مسألة المساواة بين الجنسين. |
La sensibilisation à la problématique hommes-femmes et l'éducation juridique revêtent une grande importance dans les établissements d'enseignement général. | UN | وتحظى مسألة المساواة بين الجنسين، والتثقيف القانوني بأهمية كبرى في مؤسسات التعليم العام. |
28. L'Organisation des Nations Unies a engagé des pourparlers avec les autorités des Taliban au sujet de la question de la parité entre les sexes dans le domaine de l'éducation. | UN | 28- ولقد فتحت الأمم المتحدة باب الحوار مع سلطات الطالبان حول مسألة المساواة بين الجنسين في التعليم. |
développer des indicateurs pour évaluer la tendance prédominante en matière d'équité des sexes et renforcer les capacités de la femme dans les domaines de la science et de la technologie ; | UN | :: وضع مؤشرات لتقييم الاتجاه السائد في مسألة المساواة بين الجنسين وتعزيز قدرات المرأة في مجالي العلم والتكنولوجيا؛ |
56. La Slovénie a relevé les étapes positives franchies dans le domaine de l'égalité des sexes. | UN | 56- وأشارت سلوفينيا إلى التطورات الإيجابية التي شهدتها مسألة المساواة بين الجنسين. |
La création d'ONU-Femmes peut certes affecter le rôle du FNUAP en ce qui concerne l'égalité entre les sexes mais l'on ne peut encore dire quelles en seront toutes les incidences. | UN | وفي حين أن إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة قد يؤثر على دور الصندوق في مسألة المساواة بين الجنسين، فإن الآثار الكاملة لم تُعرف بعد. |
Nombre de sympathisants d'ONU-Femmes dans les médias et les réseaux sociaux et augmentation en pourcentage du nombre de personnes qui soutiennent l'Entité dans son travail en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisationn des femmes | UN | النسبة المئوية لزيادة عدد متابعي شبكات التواصل الاجتماعي التي تديرها الهيئة والتي تتناول مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Le rapport aborde également les questions de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes ainsi que celles des interventions humanitaires et de l'appui à la consolidation de la paix. | UN | وأضاف أن التقرير تناول أيضاً مسألة المساواة الجنسانية وتمكين المرأة والعمليات الإنسانية ودعم بناء السلام. |