"مسألة تسوية" - Translation from Arabic to French

    • la question du règlement
        
    • le règlement
        
    • apporter une solution
        
    • le problème des
        
    • était du règlement
        
    • sujet du règlement de
        
    • question du règlement du
        
    Il faudrait donc mettre au point un mécanisme pour traiter la question du règlement des différends découlant du refus de transfert. UN وبناءً على ذلك ينبغي وضع آلية للتعامل مع مسألة تسوية المنازعات الناشئة عن حالات رفض نقل التكنولوجيا.
    Le représentant de la Hongrie accepte la recommandation de la CDI tendant à ce que la question du règlement des différends soit examinée après l'adoption du reste des projets d'articles. UN وذكر أنه يقبل ما أوصت به اللجنة من أن يكون البحث في مسألة تسوية المنازعات بعد اعتماد بقية مشاريع المواد.
    Toutefois, la délégation mexicaine est sérieusement préoccupée par la décision d'écarter la question du règlement des différends. UN على أنه أضاف أن وفده يساوره القلق الشديد للقرار الخاص بتنحية مسألة تسوية المنازعات.
    Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Russie concernant le règlement de la situation relative à l'Iraq UN بيان صادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن مسألة تسوية الوضع المحيط بالعراق
    En outre, l'Assemblée prie le Comité spécial de poursuivre ses travaux sur la question du règlement pacifique des différends entre États et de poursuivre l'examen des propositions concernant le Conseil de tutelle. UN وإضافة إلى ذلك، تطلب الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة أن تواصل عملها بشأن مسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، فضلا عن مواصلة النظر في المقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية.
    D'autre part, il est souhaitable d'examiner la question du règlement des différends en elle-même, avant de s'intéresser à la forme que devrait prendre le texte. UN ومن جهة أخرى، من المستصوب النظر في مسألة تسوية المنازعات من خلال جوهرها، قبل تناول مسألة الشكل.
    la question du règlement des différends doit être considérée d’abord dans le contexte des accords applicables en États du cours d’eau. UN وينبغي أن يُنظر في مسألة تسوية النزاع أولا في سياق الاتفاقات المنطبقة بين دول المجرى المائي.
    L'examen de la question du règlement des différends s'inscrit dans le prolongement de l'adoption du Règlement de la CPA relatif à l'espace extraatmosphérique de 2011. UN تتمثَّل مسألة تسوية المنازعات في متابعة اعتماد قواعد عام 2011 للتحكيم بشأن الفضاء الخارجي.
    À cet égard, il convient de noter que la question du règlement des différends dans le contexte général du GATT inclut également le règlement des différends au titre de l'article V. UN وتجدر في هذا الصدد ملاحظة أن مسألة تسوية المنازعات في السياق العام للغات تشمل أيضاً التسوية فيما يتعلق بالمادة الخامسة.
    Il serait tout aussi important de traiter de la question du règlement des différends et il a été proposé d'envisager un article sur ce point. UN وذُكر أن معالجة مسألة تسوية المنازعات لا تقل أهمية واقتُرح النظر في صياغة مادة بشأن هذه المسألة.
    De plus, la question du règlement des différends doit être envisagée dans un nouveau projet d'article. UN وقالت إنه بالإضافة إلى ذلك ينبغي معالجة مسألة تسوية النزاعات في مشروع مادة جديدة.
    Le Rapporteur spécial suggère pour sa part de confier à la conférence de négociation le soin de s'occuper de la question du règlement des différends. UN ويقترح المقرر الخاص ترك مسألة تسوية المنازعات لمؤتمر التفاوض.
    51. En ce qui concerne le cinquième rapport du Rapporteur spécial, la question du règlement des différends appelle certaines observations. UN ٥١ - وفيما يتعلق بالتقرير الخامس للمقرر الخاص فإن مسألة تسوية المنازعات تتطلب بعض الملاحظات.
    Selon une autre opinion, il n'existait pas de lien inhérent entre la question du règlement des différends et celle de la responsabilité des Etats, et la première question pouvait donc être traitée séparément dans le cadre des différents systèmes de règles primaires acceptées par les Etats. UN ووفقا لرأي آخر، فإن مسألة تسوية المنازعات ليست لها أي صلة ملازمة لموضوع مسؤولية الدول، ويمكن بالتالي معالجتها على حدة في علاقتها بالنظم المختلفة للقواعد اﻷولية التي تقبلها الدول.
    On a fait valoir que la question du règlement pacifique des différends devait être considérée aussi dans l'optique de l'alerte rapide et de la prévention des conflits. UN 139 - أشير إلى أن مسألة تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ينبغي النظر فيها أيضا في سياق الإنذار المبكر ومنع النزاعات.
    C'est pourquoi cette délégation approuvait le Rapporteur spécial d'avoir retenu le règlement des différends parmi les questions de fond qui se dégageaient du débat de la CDI. UN ولهذا السبب، رحب وفده بتحديد المقرر الخاص مسألة تسوية الخلافات بوصفه من أهم القضايا الفنية الناشئة عن مناقشة اللجنة.
    Quant à l’intention qu’a le Rapporteur de présenter en l’an 2000 un rapport sur le règlement des différends concernant les réserves, il serait plus utile d’étudier le rôle que les organes de contrôle peuvent jouer à cet égard. UN وبالنسبة لاعتزام المقرر تقديم تقرير في عام ٢٠٠٠ عن مسألة تسوية الخلافات المتعلقة بالتحفظات، قال المتحدث إن هناك فائدة أكبر في دراسة الدور الذي بإمكان هيئات الرصد أن تؤديه في هذا الصدد.
    Comme indiqué dans de précédents documents destinés aux organes directeurs, on attend une décision de l'Assemblée générale pour apporter une solution à cette question à l'échelle du système. UN وكما ذُكر في وثائق سابقة مقدَّمة إلى الهيئات التشريعية فإن مسألة تسوية هذه الحالة على نطاق المنظومة ما زالت بانتظار قرار من الجمعية العامة.
    La Commission a noté en outre que le problème des éventuelles modifications à apporter aux taux de contribution du personnel pour éliminer des déséquilibres au Fonds de péréquation des impôts avait été abordé avec le Secrétariat de l'ONU. UN 122 - لاحظت اللجنة كذلك أن مسألة تسوية معدلات الاقتطاعات الإلزامية مرتبات الموظفين لمعالجة الاختلالات في صندوق معادلة الضرائب، قد جرت مناقشتها مع الأمانة العامة.
    Pour ce qui était du règlement des conflits en ligne, elle est convenue que le Groupe de travail inscrirait cette question à son programme, mais qu'il devrait, du moins dans un premier temps, traiter des incidences des communications électroniques dans le cadre de la révision du Règlement d'arbitrage. UN أما بشأن مسألة تسوية النـزاعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، فقد اتُّفق على أن يدرج الفريق العامل هذا الموضوع في جدول أعماله، على أن يتناول مسألة الآثار المترتبة على الخطابات الإلكترونية، في مرحلة أوّلية على الأقل، في سياق تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم.()
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie, en date du 23 avril 1999, au sujet du règlement de la crise au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان مؤرخ ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩ أدلى به ممثل رسمي لوزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن مسألة تسوية اﻷزمة في كوسوفو، بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )انظر المرفق(.
    61. la question du règlement du passif humanitaire a fait l'objet de nombreux débats, souvent ouverts et passionnés, notamment en ce qui concerne la mise en place d'une structure chargée de faire la lumière sur la période de 1989 à 1991. UN 61- وقد كانت مسألة تسوية الإرث الإنساني موضوع مناقشات عديدة كثيراً ما اتسمت بالانفتاح والحماس، وخاصة فيما يتعلق بإنشاء هيكل يكلف بإلقاء الضوء على الفترة الممتدة من 1989 إلى عام 1991.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more