Nous croyons comprendre en outre que le Secrétaire général prendra d'urgence toutes les mesures nécessaires pour régler la question des fermes de Chebaa conformément aux dispositions du programme en sept points adopté par le Gouvernement libanais à ce sujet. | UN | كما أن فهمنا هو أن الأمين العام سوف يقوم باتخاذ كافة الإجراءات اللازمة وبشكل عاجل لتسوية مسألة مزارع شبعا وفق ما جاء في برنامج النقاط السبع الذي أقرته الحكومة اللبنانية في هذا الشأن. |
Aucun progrès n'a été obtenu non plus sur la question des fermes de Chebaa. | UN | 58 - ولم يحرز أي تقدم أيضاً بشأن مسألة مزارع شبعا. |
Aucun progrès n'a été obtenu non plus sur la question des fermes de Chebaa. | UN | 58 - ولم يحرز أي تقدم أيضاً بشأن مسألة مزارع شبعا. |
Aucun progrès n'a non plus été réalisé sur la question des fermes de Chebaa. | UN | 60 - كما لم يُحرز أي تقدم بشأن مسألة مزارع شبعا. |
La fin des survols israéliens, le règlement de la question des fermes de Chebaa, la pleine maîtrise par le Liban de ses frontières et le règlement intégral de la question des groupes armés au Liban créeront une situation politique permettant de réduire la présence politique de l'Organisation. | UN | 213 - سيكون وقف تحليقات الطائرات الإسرائيلية، وتسوية مسألة مزارع شبعا، وسيطرة لبنان الكاملة على حدود البلد، وإيجاد الحل الكامل لمسألة الجماعات المسلحة في لبنان، مؤشرا على توافر بيئة سياسية في لبنان يمكن فيها تخفيض الوجود السياسي للأمم المتحدة. |
Il appelle à un règlement rapide de la question des fermes de Chebaa dans le respect de l'intégrité territoriale du Liban, conformément aux dispositions de la résolution 1701 (2006). | UN | وتطالب حركة بلدان عدم الانحياز بالتعجيل بتسوية مسألة مزارع شبعا في احترام كامل للسلامة الإقليمية اللبنانية، على النحو المنصوص عليه في القرار 1701 (2006). |
Le Premier Ministre libanais a fait part de la frustration de ses compatriotes face à la poursuite des survols israéliens, au bilan toujours plus grave des décès de civils provoqués par des bombes à sous-munitions israéliennes et à la lenteur des progrès concernant la question des fermes de Chebaa. | UN | 57 - وقد أعرب رئيس وزراء لبنان عما يشعر به بلده من إحباط إزاء استمرار عمليات التحليق الجوية الإسرائيلية، وتزايد عدد الخسائر في أرواح المدنيين من جراء القنابل العنقودية الإسرائيلية، وبطء التقدم المحرز في مسألة مزارع شبعا. |
La fin des survols israéliens, le règlement de la question des fermes de Chebaa, le rétablissement de la pleine maîtrise par le Liban de ses frontières et le règlement intégral de la question des groupes armés au Liban créeront une situation permettant de réduire la présence politique de l'Organisation. | UN | 230 - وسيكون وقف تحليقات الطائرات الإسرائيلية، وتسوية مسألة مزارع شبعا، وسيطرة لبنان الكاملة على حدود البلد، وإيجاد الحل الكامل لمسألة الجماعات المسلحة في لبنان مؤشرا على توافر بيئة سياسية يمكن فيها تخفيض الوجود السياسي للأمم المتحدة. |
Je continuerai d'œuvrer sur le plan diplomatique en vue de régler la question des fermes de Chebaa, conformément aux dispositions du paragraphe 10 de la résolution 1701 (2006) et en dépit du fait qu'Israël et la République arabe syrienne ne sont guère disposés à régler cette question pour l'instant. | UN | 70 - وسأواصل بذل جهودي الدبلوماسية لحل مسألة مزارع شبعا، وفقا للفقرة 10 من القرار 1701 (2006) وبالرغم من عدم استعداد إسرائيل والجمهورية العربية السورية لحلها في الوقت الراهن. |
J'ai poursuivi mes activités diplomatiques sur la question des fermes de Chebaa et j'en rendrai compte dans mon prochain rapport sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. | UN | 15 - وواصلت بذل جهودي الدبلوماسية لحل مسألة مزارع شبعا، وسأقدم معلومات أخرى عن هذا الموضوع في تقريري القادم عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006). |
La fin des survols israéliens, le règlement de la question des fermes de Chebaa, le rétablissement du plein contrôle par le Liban de ses frontières et le règlement intégral de la question des groupes armés au Liban créeront une situation politique permettant de réduire la présence politique de l'Organisation. | UN | 264 - وسيؤدي وقف تحليق الطائرات الإسرائيلية، وتسوية مسألة مزارع شبعا، واستعادة سيطرة لبنان الكاملة على حدود البلد، والتوصل إلى تسوية تامة لمسألة الجماعات المسلحة في لبنان إلى نشوء بيئة سياسية يمكن فيها تقليص الوجود السياسي للأمم المتحدة. |
La fin des survols israéliens, le règlement de la question des fermes de Chebaa, le rétablissement du plein contrôle par le Liban de ses frontières et le règlement intégral de la question des groupes armés au Liban créeront une situation politique permettant de réduire la présence politique de l'Organisation. | UN | 219 - وسيكون وقف تحليقات الطائرات الإسرائيلية، وتسوية مسألة مزارع شبعا، وبسط سيطرة لبنان بالكامل على حدود البلد، وإيجاد الحل الكامل لمسألة الجماعات المسلحة في لبنان مؤشرا على توافر بيئة سياسية يمكن فيها تخفيض الوجود السياسي للأمم المتحدة. |
Dans mon dernier rapport sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil (S/1998/425), j'ai exprimé mon intention de renforcer le processus diplomatique visant à résoudre la question des fermes de Chebaa, conformément au paragraphe 10 de la résolution 1701 (2006), et de poursuivre mes consultations sur cette question essentielle avec les parties concernées. | UN | 60 - وفي تقريري الأخير عن تنفيذ القرار 1701 (2006) (S/2008/425)، أعربت عن اعتزامي تعزيز العملية الدبلوماسية الهادفة إلى تسوية مسألة مزارع شبعا وفقا للفقرة 10 من القرار 1701 (2006) ومواصلة مشاوراتي بخصوص هذه المسألة الرئيسية مع جميع الأطراف المعنية. |