"مسؤولون أمام" - Translation from Arabic to French

    • sont responsables devant
        
    • est responsable devant
        
    • rendent compte à
        
    • rend compte au
        
    • sont comptables à
        
    • relèvent des
        
    • rendre compte à
        
    • rendent compte au
        
    • sont responsables envers
        
    Les membres du gouvernement sont responsables devant le président de la République qui dirige le Conseil des ministres. UN وأعضاء الحكومة مسؤولون أمام رئيس الحكومة الذي يدير مجلس الوزراء.
    6. Insiste sur le fait que les chefs de département relèvent du Secrétaire général et sont responsables devant lui; UN 6 - تشدد على أن رؤساء الإدارات مسؤولون أمام الأمين العام ويخضعون للمساءلة من جانبه؛
    119. Insiste sur le fait que les chefs de département relèvent du Secrétaire général et sont responsables devant lui; UN 11 - تشدد على أن رؤساء الإدارات مسؤولون أمام الأمين العام ويخضعون للمساءلة من جانبه؛
    Le personnel est responsable devant le Directeur exécutif. UN والموظفون مسؤولون أمام المدير التنفيذي.
    Les coordonnateurs rendent compte à la Conférence qui les nomme et lui présentent leurs rapports pour examen. UN والمنسقون مسؤولون أمام المؤتمر الذي سيعينهم وسيقدمون تقاريرهم إليه لينظر فيها.
    Le personnel en question rend compte au Conseiller en chef pour la sécurité. UN وهؤلاء الموظفون مسؤولون أمام كبير مستشاري شؤون الأمن.
    Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission sont comptables à l'Organisation de la façon dont ils s'acquittent de leurs fonctions. UN المساءلة المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة مسؤولون أمام الأمم المتحدة عن أداء مهامهم على الوجه السليم.
    Les fonctionnaires sont responsables devant le Secrétaire général de l’exercice de leurs fonctions. UN الموظفون مسؤولون أمام اﻷمين العام عن أداء مهامهم على وجه سليم.
    Les ministres sont responsables devant le Premier Ministre de l'accomplissement de leurs fonctions et sont redevables de leurs actes devant la Knesset. UN والوزراء مسؤولون أمام رئيس الوزراء عن أداء مهامهم، ويحاسبون على أعمالهم أمام الكنيست.
    Les juges n'obéissent qu'à la loi et sont responsables devant le Conseil supérieur de la magistrature. UN ولا يخضع القضاة إلاَّ للقانون، وهم مسؤولون أمام المجلس الأعلى للقضاء.
    Dans l'accomplissement de leur mandat, les titulaires de mandat sont responsables devant le Conseil. UN أصحاب الولايات مسؤولون أمام المجلس في أثناء اضطلاعهم بولايتهم.
    Dans l'accomplissement de leur mandat, les titulaires de mandat sont responsables devant le Conseil. UN أصحاب الولايات مسؤولون أمام المجلس في أثناء اضطلاعهم بولايتهم.
    Dans l'accomplissement de leur mandat, les titulaires de mandat sont responsables devant le Conseil. UN أصحاب الولايات مسؤولون أمام المجلس في أثناء اضطلاعهم بولايتهم.
    Le PNUE reconnaît que les chefs des secrétariats de convention sont responsables devant leur Conférence des Parties respective de l'exécution des activités découlant de leur mandat et des demandes qui leur sont faites. UN ويعترف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأن رؤساء أمانات الاتفاقيات مسؤولون أمام مؤتمرات اﻷطراف الخاصة بكل منهم فيما يتعلق باستجابتهم للولايات الممنوحة لهم وللطلبات المقدمة إليهم.
    Le personnel est responsable devant le Directeur exécutif. UN والموظفون مسؤولون أمام المدير التنفيذي.
    a) Le fonctionnaire est responsable devant le Secrétaire général de la manière dont il s'acquitte de ses fonctions. UN )أ( الموظفون مسؤولون أمام الأمين العام عن أداء مهامهم على الوجه السليم.
    a) Le fonctionnaire est responsable devant le Secrétaire général de la manière dont il s'acquitte de ses fonctions. UN (أ) الموظفون مسؤولون أمام الأمين العام عن أداء مهامهم على الوجه السليم.
    45. Les représentants élus par le peuple doivent oeuvrer dans le respect de la justice et pour le bien commun. Ils rendent compte à la société et à leurs électeurs de la façon dont ils s'acquittent de leur mandat. UN ٥٤- وينبغي أن يتصرف الممثلون المنتخبون من الشعب بطريقة تتفق مع العدالة والصالح العام، وهم مسؤولون أمام المجتمع والناخبين عن تنفيذ التزامات وظائفهم.
    Il dirige les chefs de toutes les composantes des missions, et il rend compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. UN ويتولون قيادة وتوجيه رؤساء جميع عناصر البعثات، وهم مسؤولون أمام الأمين العام من خلال وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission sont comptables à l'Organisation de la façon dont ils s'acquittent de leurs fonctions. UN المساءلة المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة مسؤولون أمام الأمم المتحدة عن أداء مهامهم على الوجه السليم.
    Les représentants du Fonds relèvent des directeurs des divisions géographiques. UN وممثلو الصندوق مسؤولون أمام مدراء الشعب الجغرافية.
    Ils doivent certes rendre compte à leurs concitoyens, mais ils doivent aussi, dans un certain sens, rendre compte des actes de leurs concitoyens et des décisions de leurs prédécesseurs. UN فهم مسؤولون أمام مواطنيهم، ولكنهم - إن صح التعبير - مسؤولون عنهم أيضاً، وعن تصرفات أسلافهم.
    Ces spécialistes rendent compte au responsable désigné et relèvent techniquement du Département de la sûreté et de la sécurité. UN وهؤلاء الموظفون الفنيون مسؤولون أمام الموظف المكلف ومسؤولون أيضا عن الحفاظ على خط الاتصال مع الإدارة.
    Les fonctionnaires sont responsables envers le Secrétaire général de l'exercice convenable de leurs fonctions. UN الموظفون مسؤولون أمام اﻷمين العام عن أداء مهامهم على وجه سليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more