"مسؤول في المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • responsable de la communauté
        
    • responsables de la communauté
        
    Les Fidji, en tant que membre responsable de la communauté internationale, continueront de jouer leur rôle en contribuant au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN وفيجي، كعضو مسؤول في المجتمع الدولي، ستواصل الاضطلاع بدورها في تعزيز السلم واﻷمن العالميين.
    Dès son accession à l'indépendance, il s'est posé en membre responsable de la communauté internationale. UN وإنها تتصرف منذ ذلك الحين كعضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    L'Inde est un État doté d'armes nucléaires et un membre responsable de la communauté internationale, et c'est ainsi qu'elle abordera les négociations. UN والهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي، وستشارك في تلك المفاوضات على أساس من ذلك.
    L'Inde est un État doté de l'arme nucléaire et un membre responsable de la communauté mondiale et c'est à ce titre qu'elle abordera ces négociations. UN والهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع العالمي وستتعامل مع هذه المفاوضات بهذه الصفة.
    Il incombe à tous les membres responsables de la communauté internationale d'unir leurs forces pour relever ces défis. UN ويقع على عاتق كل عضو مسؤول في المجتمع الدولي واجب توحيد الصفوف في مواجهة هذه التحديات.
    L'Inde est un État doté d'armes nucléaires et un membre responsable de la communauté internationale, et c'est ainsi qu'elle aborderait de telles négociations. UN والهند هي دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي وستدخل في هذه المفاوضات بهذه الصفة.
    L'Inde est un État doté d'armes nucléaires et un membre responsable de la communauté internationale : c'est à ce titre qu'il prendra part à ces négociations. UN فالهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي وستقارِب هذه المفاوضات على هذا الأساس.
    L'Inde est un État doté de l'arme nucléaire et un membre responsable de la communauté mondiale et c'est à ce titre qu'elle abordera ces négociations. UN إن الهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي، وستتعامل مع تلك المفاوضات على هذا الأساس.
    En tant que membre responsable de la communauté internationale, le Bangladesh contribue à la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN وكعضو مسؤول في المجتمع الدولي، تقوم بنغلاديش بدورها في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    En tant que membre responsable de la communauté internationale et président du Groupe des 77, le Nigéria doit attirer l'attention sur notre situation actuelle. UN وكعضو مسؤول في المجتمع الدولي، وكرئيس لمجموعة الـ 77، فإن نيجيريا تجد لزاما عليها أن تسترعي النظر إلى إطار حالتنا الراهنة.
    En tant que membre responsable de la communauté internationale, au début des années 90, l'Inde a lancé le processus d'institutionnalisation d'un système officiel et structuré de contrôle des exportations. UN وبوصفها عضو مسؤول في المجتمع الدولي، بدأت الهند في أوائل التسعينات، عملية تأسيس نظام رسمي ومنظم لضوابط التصدير.
    Il considère également qu'il est essentiel que le futur gouvernement iraquien adhère à tous les accords de nonprolifération pertinents, et démontre ainsi sa volonté de se comporter comme un membre responsable de la communauté internationale. UN وترى اليابان أيضاً أن من الأهمية بمكان أن تنضم حكومة العراق القادمة إلى جميع الاتفاقات ذات الصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية لإثبات استعدادها للتصرف كعضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    La nation chinoise chérit la paix, et la Chine est un membre responsable de la communauté internationale. UN إن الأمة الصينية محبة للسلام، والصين عضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    L'Inde étant un État doté de l'arme nucléaire et un membre responsable de la communauté internationale, elle abordera les négociations en tant que tel. UN والهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي وستتعامل مع مفاوضات المعاهدة على هذا الأساس.
    Dans cette région, le Maroc s'est distingué par sa modération et sa stabilité politique et a agi comme un membre responsable de la communauté internationale. UN ويتميز المغرب في تلك المنطقة باعتداله واستقراره السياسي وهو يعمل كعضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    Le Gouvernement japonais fera le maximum pour poursuivre ses activités de ravitaillement dans l'océan Indien conformément à son statut de membre responsable de la communauté internationale. UN وستبذل الحكومة اليابانية كل جهد ممكن لمواصلة أنشطتنا الداعمة في المحيط الهندي، كعضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    L'Inde est un membre responsable de la communauté internationale et défend des intérêts vitaux en tant que pays importateur et exportateur. UN والهند عضو مسؤول في المجتمع الدولي ولديها مصالح حيوية بوصفها بلدا مستوردا للأسلحة ومصدرا لها على السواء.
    L'Inde est un État doté d'armes nucléaires et un membre responsable de la communauté internationale et souhaite participer en tant que tel à ces négociations. UN والهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع العالمي، وستتناول هذه المفاوضات على هذا الأساس.
    Membre responsable de la communauté internationale, il dirige plus de 34 missions dans 29 pays. UN وهي عضو مسؤول في المجتمع الدولي، وتقوم بتشغيل أكثر من 34 بعثة في 29 بلداً.
    Considérant que la République de Chine à Taiwan est un membre responsable de la communauté internationale, doté d'un régime politique stable et d'une économie dynamique, et qu'il serait de l'intérêt de la communauté internationale qu'elle fasse partie de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تسلم بأن جمهورية الصين في تايوان عضو مسؤول في المجتمع الدولي له نظام سياسي مستقر واقتصاد نشط وتعود مشاركته في اﻷمم المتحدة بالنفع على المجتمع الدولي،
    Tous les membres responsables de la communauté internationale qui apposent le sceau de leur approbation au bas de ce même ensemble de projets de résolution - dénuées, au mieux, de pertinence et, au pire, préjudiciables - devraient faire un examen de conscience : est-ce bien là le message que l'Assemblée générale veut transmettre au monde? UN وكل عضو مسؤول في المجتمع الدولي يبصم بختم موافقته على نفس مجموعة مشاريع القرارات هذه ذاتها - التي لا تمت إلى الواقع بصلة على أحسن تقدير وتلحق الضرر على أسوأ تقدير - يجدر به أن يتأمل قليلا ويشاور ضميره. هل هذه هي فعلا الرسالة التي تريد الجمعية أن ترسلها إلى العالم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more