"مسئولية" - Translation from Arabic to French

    • responsabilité
        
    • responsable
        
    • responsabilités
        
    • responsables
        
    • handicap
        
    • Obligation
        
    Il garde néanmoins la responsabilité de fournir un cadre réglementaire permettant à une économie de marché compétitive de fonctionner efficacement. UN ومع ذلك تبقى عليها مسئولية توفير إطار تنظيمي يكفل عمل النظام السوق التنافسي على نحو فعال.
    Les gens comme toi prétendent qu'il n'y a rien qui vaille la responsabilité individuelle. Open Subtitles من هم مثلك يزعمون أنه ليس هناك شئ، يسمي مسئولية شخصية.
    Alors, je prendrai en charge la responsabilité éducative de cet enfant. Open Subtitles إذن انا سأوافق على تحمل مسئولية تعليم هذا الطفل
    Tu veux être responsable de celle de ton père également ? Open Subtitles هل تريدين تحمل مسئولية سجن أبوكى ، أيضا ؟
    Je reconnais mes responsabilités dans les risques que j'ai fait courir à ma famille et amis. Open Subtitles ياسيدي أنا على علم كامل وأتحمل مسئولية الخطرِ الذي وضعت فيه عائلتي وأصدقائي
    Dis à ton copain d'assumer la responsabilité de ses crimes. Open Subtitles أخبرى صديقك بأن يتحمل مسئولية الجرائم التى أرتكبها
    Mais je ne prends pas la responsabilité de sa mort. Open Subtitles أجل ولكنني لا أحمل على عاتقي مسئولية مصرعه
    J'assumerai l'entière responsabilité de leurs actes si vous me les confiez. Open Subtitles سأتحمل مسئولية هؤلاء الأولاد كاملةً لو عهدت بهم إليَّ
    Garder le trésor du Pharaon est une lourde responsabilité ! Open Subtitles حماية جميع كنوز الفرعون مسئولية كبيرة, أيها القائد.
    Le gouvernement chinois insiste pour que quelqu'un prenne la responsabilité de la mort de notre consul. Open Subtitles الحكومة الصينية مصرة على أن أحدهم .لابد أن يتحمل مسئولية قتل القنصل العام
    Mais cette liberté ne sera authentique que si elle est vécue et réalisée dans un cadre qui favorise la responsabilité de chacune et de chacun. UN إلا أن هذه الحرية في اتخاذ القرار لا يمكن أن تكون حقيقية إلا بالممارسة وإلا إذا وضعت في إطار يعزز مسئولية الفرد.
    Mais cette liberté ne sera authentique que si elle est vécue et réalisée dans un cadre qui favorise la responsabilité de chacune et de chacun. UN إلا أن هذه الحرية في اتخاذ القرار لا يمكن أن تكون حقيقية إلا بالممارسة وإلا إذا وضعت في إطار يعزز مسئولية الفرد.
    Il peut être verbal, à condition qu'il soit exécuté en présence de l'autorité qui le décerne. Dans tous les autres cas, les arrestations relèvent de la responsabilité de la personne qui y procède. UN يجب أن يكون الأمر بالقبض كتابة موقعاً عليه ممن أصدره ويجوز أن يكون الأمر شفوياً على أن ينفذ في حضور الآمر به والقبض في الحالات الأخرى يكون على مسئولية القابض.
    L'éradication du terrorisme sous toutes ses formes est une responsabilité qui incombe non seulement aux Canadiens, mais aussi à l'ONU. UN إن القضاء على الإرهاب بجميع أشكاله مسئولية تقع على عاتق الكنديين والأمم المتحدة على السواء.
    La responsabilité de l'élimination de ces armes vraiment inhumaines incombe également à l'humanité tout entière. UN وإزالة هذه الأسلحة اللاإنسانية بالمرة هي مسئولية البشرية برمتها أيضا.
    Je me suis réveillée plus responsable, plus mûre et réfléchie. Open Subtitles أستيقظت بشعور أكثر مسئولية و بلوغ و تعقّل
    Je suis responsable de ce que je faisais, pas un seul que je ne peux pas contrôler. Open Subtitles سأتقبل مسئولية ما فعلت وليس الأمور التي لا يد لي بها
    Vous pourriez pensez, être seul responsable de cette soirée prénuptiale, il s'inclinerai. Open Subtitles تعتقدون أنها مسئولية كبيرة من أجل ليلة لم الشمل
    La protection de l'environnement fait également partie des responsabilités de l'État et de la société. Elle est une Obligation religieuse et nationale pour chaque citoyen. UN وحماية البيئة مسئولية الدولة والمجتمع، وهي واجب ديني ووطني على كل مواطن.
    Elle serait d'accord pour supprimer le paragraphe 3 qui fournit tellement de prétextes pour décharger le transporteur de ses responsabilités. UN وهى تؤيد بوجه خاص حذف الفقرة 3 التي تتيح أسباب كثيرة للتخفيف من مسئولية الناقل.
    Tu ne peux pas toujours en rendre les autres responsables. Open Subtitles لا يمكنك دائما القاء مسئولية ذلك على الأخرين.
    Ce qui veut dire que je ne peux pas le contrôler, ce qui veut dire qu'il est un handicap. Open Subtitles مما يعنى أننى لا أستطيع السيطرة عليه ويعنى أنه سيكون مسئولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more