les questions de la non-prolifération et des garanties de l'Agence ont fait les gros titres de l'actualité internationale en 1992. | UN | ظلت مسائل عدم الانتشار وضمانات الوكالة تتصدر القضايا الدولية طيلة عام ١٩٩٢. |
L'entrée en vigueur du Traité a permis d'éviter la stagnation des processus multilatéraux de négociation sur les questions de non-prolifération. | UN | وساعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ على التغلب على ركود عمليات التفاوض المتعددة الأطراف بشأن مسائل عدم الانتشار. |
les questions de non-prolifération, de maîtrise des armements et de désarmement sont parmi les principaux domaines qui appellent le lancement par la communauté internationale d'initiatives conjointes. | UN | ولا تزال مسائل عدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح من أهم مجالات الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي. |
Au-delà des questions de non-prolifération, il importe de ne pas négliger le désarmement. | UN | ولكن إلى جانب مسائل عدم الانتشار، يجب ألا نغفل موضوع نزع السلاح نفسه. |
La Première Commission, la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement, entre autres organes, sont les instances multilatérales internationalement reconnues pour traiter des questions de non-prolifération et de désarmement. | UN | واللجنة الأولى ومؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح، من جملة هيئات، توفر محافل متعددة الأطراف ومتفقا عليها دوليا لتناول مسائل عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Il s'agit d'une analyse actualisée des principaux accords sur les armes de destruction massive et des mécanismes qui permettent de vérifier le respect des obligations qui y sont énoncées et de régler les problèmes de non-respect, le cas échéant. | UN | وقد أُعد هذا التقرير لتقديم تحليل أساسي مستكمل للاتفاقات الرئيسية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والآليات التي يجري التحقق بواسطتها من الامتثال للالتزامات الواردة فيها، وعند الاقتضاء، تحسم بواسطتها مسائل عدم الامتثال المشتبه فيها والتي جرى التحقق منها. |
les questions de non-prolifération doivent être traitées par des moyens politiques et diplomatiques, dans le cadre du droit international; | UN | ينبغي التعامل مع مسائل عدم انتشار الأسلحة بالوسائل السياسية والدبلوماسية في نطاق القانون الدولي؛ |
Nous croyons fermement que les systèmes existants de contrôle des exportations, y compris les armes et les biens à double usage, peuvent être appliqués d'une manière plus efficace et qu'il faut également une plus grande coopération sur les questions de non-prolifération. | UN | ونحن نعتقد بالفعل بأنه يمكن تحسين تنفيذ نظم مراقبة الصادرات الحالية، بما في ذلك الأسلحة ومواد الاستخدام المزدوج، فضلا عن الحاجة إلى إقامة مزيد من التعاون بشأن مسائل عدم الانتشار. |
Les hauts responsables des deux pays sont aussi maintenant reliés par des moyens de communication protégés qui assureront l'échange rapide et confidentiel d'informations sur les questions de non-prolifération. | UN | وقد أنشئت كذلك قناة اتصالات محمية بين كبار الموظفين الرسميين في البلدين، ستكفل التبادل السريع والسري للمعلومات في مسائل عدم الانتشار. |
Du fait de son caractère universel, la Première Commission constitue un des plus importants forums pour discuter et adopter des résolutions sur les questions de non-prolifération et désarmement. | UN | بسبب الطابع العالمي للجنة الأولى، فهي واحدة من أهم المنتديات لمناقشة مسائل عدم الانتشار ونزعالانتشار ونزع السلاح واتخاذ قرارات بشأنها. |
Nous regrettons que la résolution adoptée par le Conseil de sécurité mette presque exclusivement l'accent sur les questions de non-prolifération et n'évoque pas les mesures concrètes à prendre en vue du désarmement nucléaire. | UN | من المؤسف أن القرار الذي اتخذه مجلس الأمن يشدد على وجه الحصر تقريبا على مسائل عدم الانتشار ويترك جانبا المسارات المحددة للعمل من أجل نزع السلاح النووي. |
L'orateur regrette que des obstacles aient empêché la réalisation d'un consensus sur les questions de non-prolifération nucléaire à la Conférence du désarmement à Genève le mois précédent. | UN | وعلى الرغم من ذلك أعرب عن الأسف بسبب العقبات الماثلة أمام تحقيق توافق الآراء على مسائل عدم الانتشار النووي في مؤتمر نزع السلاح في جنيف في الشهر المنصرم. |
3) En participant à des forums régionaux avec pour objectif de favoriser le dialogue sur les questions de non-prolifération et de mettre en évidence les préoccupations et les problèmes émergents qui menacent la région vulnérable qu'est le Pacifique; | UN | ' 3` المشاركة في المنتديات الإقليمية بهدف تعزيز الحوار حول مسائل عدم الانتشار، وإبراز الشواغل والمسائل الناشئة التي تعرقل منطقة المحيط الهادئ المعرضة للأخطار؛ |
Les membres se sont penchés sur toutes les questions liées à la paix et au désarmement et, en fait, ils ont examiné toutes les questions de désarmement ayant trait à tous les types d'armes, des armes de destruction massive aux armes légères. | UN | ويمكن القول بلا مبالغة بأن مسائل عدم انتشار الأسلحة النووية بخاصة وعدم انتشار الأسلحة بصفة عامة، فضلا عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، سيطرت بوضوح على مناقشات جدول أعمال نزع السلاح الدولي. |
Celle-ci est de plus en plus mobilisée autour des questions de non-prolifération et de désarmement, comme chacun a pu le constater encore une fois ces derniers jours. | UN | وقد رأينا جميعا ثانية في اﻷيام اﻷخيرة أن المجتمع الدولي يتزايد يقظة إزاء مسائل عدم الانتشار ونزع السلاح. |
À cet égard, le Paraguay, en sa qualité de Membre de l'Organisation des Nations Unies, se félicite des progrès réalisés au niveau du processus du désarmement et des questions de non-prolifération et de sécurité, sous le parrainage de notre Organisation, ce qu'il considère comme un succès. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب باراغواي، بوصفها عضوا في اﻷمم المتحدة، بواحد من المنجزات الضخمة، وهو أن التقدم في عملية نزع السلاح وفي مسائل عدم الانتشار واﻷمن إنما تحقق تحت الرعاية التي شاركت فيها منظمتنا. |
:: Possibilité d'extrader ses propres ressortissants, qui peut faciliter le traitement des questions de dualité des poursuites, de compétence et de coordination | UN | :: إمكانية تسليم مواطني الدولة، ممَّا يمكن أن يساعد على معالجة مسائل عدم جواز المحاكمة على الجُرم ذاته مرتين والولاية القضائية والتنسيق |
Nous pensons avoir apporté une contribution précieuse au succès de la Conférence d'examen du TNP en 2010, en présidant la Grande Commission II de la Conférence, chargée des questions de non-prolifération. | UN | ونرى أننا قد ساهمنا مساهمة قيّمة في إنجاح مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2010، بترؤسنا للجنة الرئيسية الثانية للمؤتمر التي عالجت مسائل عدم الانتشار. |
Ces dernières années, les pays du Groupe des Huit (G-8) ont souvent discuté des questions de non-prolifération, de maîtrise des armements et de désarmement et les documents du Sommet du G-8 témoignent de ces préoccupations. | UN | وفي السنوات الأخيرة، كثيرا ما ناقشت بلدان مجموعة الثمانية مسائل عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، وتعكس وثائق قمة مجموعة الثمانية هذا الاهتمام. |
La lutte antiterroriste et la non-prolifération sont restées de grandes priorités du Conseil, qui a pris fermement position contre les activités terroristes et a continué à examiner de près les problèmes de non-prolifération. Le Conseil a également redoublé d'efforts pour améliorer encore ses méthodes de travail, notamment en ce qui concerne les sanctions, la documentation et d'autres aspects de sa procédure. | UN | وظلت مسألتا مكافحة الإرهاب وعدم الانتشار تشكلان أولويتين عاليتين من أولويات المجلس، الذي اتخذ موقفا صارما ضد الأنشطة الإرهابية وأبقى مسائل عدم الانتشار تحت نظره الوثيق وضاعف المجلس أيضا جهوده في سبيل زيادة تحسين أساليب عمله، بما في ذلك في مجال الجزاءات وفيما يتعلق بالتوثيق وسائر المسائل الإجرائية. |
Le message que font entendre ces documents de haut niveau est que les inégalités dont souffrent les minorités ont un caractère peu prioritaire, en comparaison avec d'autres catégories d'inégalités comme les inégalités dont souffrent les femmes, les personnes handicapées, les enfants ou les personnes âgées. | UN | وما يستشف من هذه الوثائق الرفيعة المستوى هو تدني أولوية مسألة الأقليات نسبياً مقارنة بالمسائل الأخرى المتعلقة باللامساواة، بما في ذلك مسائل عدم المساواة بين الجنسين والإعاقة والأطفال والعمر. |