"مسارا" - Translation from Arabic to French

    • une voie
        
    • a repéré une piste
        
    • a détecté une trace
        
    • la voie
        
    • une trajectoire
        
    • un contact radar
        
    • a repéré un
        
    • a établi un
        
    • a détecté le signal
        
    • un signal supposé
        
    • a détecté un aéronef
        
    • une ligne de conduite
        
    • chemin
        
    La formation de résidus associés est une voie relativement négligeable de dissipation dans les sols. UN وتكوين المخلفات المقيدة يعتبر مسارا غير ذي شأن في التشتيت في التربة.
    La formation de résidus associés est une voie relativement négligeable de dissipation dans les sols. UN وتكوين المخلفات المقيدة يعتبر مسارا غير ذي شأن في التشتيت في التربة.
    Le personnel de la FORPRONU a repéré une piste, sans doute un hélicoptère, à 35 kilomètres à l'est de Gorazde. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا يشتبه في أنه لطائرة عمودية على بعد ٣٥ كيلومترا شرق غورازده.
    Le personnel de la FORPRONU a détecté une trace à 33 kilomètres au nord-ouest de Srebrenica. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا على بعد ٣٣ كيلومترا شمال غربي سربرينيتسا.
    La Commission devrait, à travers l'adoption de recommandations concrètes, montrer la voie devant mener à l'élimination totale des armes nucléaires. UN ومن خلال اعتماد توصيات محددة، ينبغي أن ترسم الهيئة مسارا يقود في نهاية المطاف إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Concrètement, cette idée a permis de tracer une trajectoire relativement standard dans différents pays ainsi qu'à l'échelle nationale. UN فمن حيث الممارسة، رسمت هذه الفكرة مسارا موحدا إلى حد ما في مختلف البلدان وكذلك على الصعيد الوطني.
    Un avion AWACS a établi un contact radar avec un signal se dirigeant vers le sud-est à 32 kilomètres au nord-ouest de Gorni Vakuf. UN ٠٠٠ ١٣ قدم رصدت رادارات اﻷواكس مسارا على بعد ٣٢ كيلومترا شمال غرب غورني فاكوف في اتجاه الجنوب الشرقي.
    Le personnel de la FORPRONU a repéré un écho, sans doute celui d'un hélicoptère, à 45 kilomètres au nord de Sarajevo; l'écho s'est évanoui à 15 kilomètres au nord de Sarajevo. UN كشف أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا يشتبه في أنه لطائرة عمودية على بعد ٤٥ كيلومترا شمالي سراييفو وقد تلاشى على بعد ١٥ كيلومترا شمالي سراييفو.
    Les gouvernements ont identifié une voie pouvant conduire au futur cadre juridique applicable à tous en matière de changements climatiques. UN وحددت الحكومات مسارا صوب إطار قانوني مستقبلي للمناخ، يكون قابلا للتطبيق على الجميع.
    Cela ouvre une voie créative aux États comme le mien, dans l'esprit de la Convention, vers de solides partenariat et développement. UN والقرار يمثل مسارا إبداعيا لدول مثل دولتي، في إطار روح الاتفاقية، باتجاه إقامة شراكة متينة وتحقيق التنمية.
    Nous sommes réunis ici aujourd'hui non pas simplement pour parler des enfants du monde mais pour tracer une voie nouvelle qui les extirpera de la pauvreté. UN إننا مجتمعون هنا اليوم ليس لنتشدق بالكلام عن أطفال العالم بل لنرسم مسارا جديدا للعمل ينتشلهم من شَرك الفقر.
    Le personnel de l'ONURC a repéré une piste, sans doute un hélicoptère, à 38 kilomètres à l'ouest de Banja Luka, puis le signal s'est évanoui à 4 kilomètres à l'ouest de la ville. UN شاهد أفراد الانكرو مسارا اشتبه في أنه لطائرة هيلوكوبتر على مسافة ٣٨ كيلومترا غرب بانيالوكا وتلاشى المسار على بعد ٤ كيلومترات غرب المدينة.
    Le personnel de l'ONURC a repéré une piste ayant son origine à 15 kilomètres au sud-est de Zepa; l'appareil a franchi la frontière et a pénétré en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), puis a poursuivi sa route sur 40 kilomètres avant l'évanouissement du signal. UN رصد أفراد اﻷنكرو مسارا نشأ على مسافة ١٥ كيلومترا جنوب شرق زيبا، وعبر الحدود الى داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بمسافة ٤٠ كيلومترا قبل أن يتلاشى.
    Le personnel de l'ONURC a repéré une piste ayant son origine à 15 kilomètres au nord-ouest de Srebrenica; l'appareil a franchi la frontière et a pénétré en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), puis a poursuivi sa route sur 30 kilomètres avant l'évanouissement du signal. UN رصد أفراد اﻷنكرو مسارا على نشأ مسافة ١٥ كيلومترا شمال غرب سبرينيتسا وعبر الحدود الى داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بمسافة ٣٠ كيلومترا قبل أن يتلاشى.
    Le personnel de la FORPRONU a détecté une trace à 53 kilomètres au sud-ouest de Banja Luka, qui s'est estompée à 17 kilomètres au sud-ouest de la ville. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا على بعد ٥٣ كيلومترا جنوب غربي بانيا لوكا، تلاشى على بعد ١٧ كيلومترا جنوب غربي المدينة.
    Le personnel de la FORPRONU a détecté une trace à 57 kilomètres à l'ouest de Banja Luka, qui s'est estompée à 60 kilomètres au sud-ouest de la ville. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا على بعد ٥٧ كيلومترا غربي بانيا لوكا، تلاشى على بعد ٦٠ كيلومترا جنوب غربي المدينة.
    L'Agenda pour le développement qui en résulte devra ouvrir la voie à notre Organisation. UN وستحدد خطة التنمية التي ستنبع منها مسارا للمنظمة.
    Il est impératif de reconnaître que l'engagement de ressources supplémentaires ne créera pas en soi une trajectoire positive pour l'Afghanistan. UN يجب أن ندرك أن الدفع بموارد إضافية لن يخلق في حد ذاته مسارا ايجابيا في أفغانستان.
    Des avions AWACS ont établi un contact radar, sans doute avec un hélicoptère, près de Tuzla. UN الهوية رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار مسارا اشتبه أنه لطائرة عمودية بالقرب من توزلا.
    Le personnel de la FORPRONU a repéré un signal supposé être celui d'un hélicoptère, à 18 kilomètres au sud-ouest de Sarajevo. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا )يشتبه في أنه لطائرة هليكوبتر( على بعد ١٨ كيلومترا جنوب غربي سراييفو.
    Le personnel de la FORPRONU a détecté le signal d'un appareil, sans doute un hélicoptère, survolant Prijedor; le signal s'est évanoui à 20 kilomètres au nord-est de Banja Luka. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا يُعتقد أنه لطائرة هليكوبتر، فوق بريجيدور وقد تلاشى المسار على مسافة ٢٠ كيلومترا شمال شرق بنيا لوكا.
    Le personnel de la FORPRONU a détecté à partir d'un radar terrestre un signal, supposé être celui d'un hélicoptère, à 2 kilomètres au nord de Srebrenik. Ce signal a disparu à 42 kilomètres au nord-ouest de Srebrenik. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحة للحماية من موقع الرادار اﻷرضي الذي يشرفون عليه مسارا يشتبه بأنه طائرة هليكوبتر على بعد كيلومترين شمال سريبرينيك، واختفى عن اﻷنظار على بعد ٤٢ كيلومترا شمال غرب سريبرينيك.
    Le personnel de la FORPRONU a détecté un aéronef à 35 kilomètres au sud-ouest de Banja Luka. La trace s'est estompée à 55 kilomètres au sud de la ville. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا على بعد ٣٥ كيلومترا جنوب غربي بانيا لوكا، تلاشى على بعد ٥٥ كيلومترا جنوبي المدينة.
    14. Le Comité spécial a pris note de la déclaration générale suivante faite par le Président, dans laquelle ce dernier a proposé une ligne de conduite possible pour le Comité : UN ١٤ - وأحاطت اللجنة علما بالبيان الشامل التالي الذي أدلى به الرئيس، والذي اقترح فيه مسارا ممكنا ﻷعمال اللجنة:
    Nous avons poursuivi ensemble un chemin qui, nous en sommes certains, a renforcé la solidarité humaine en général et consolidé les liens d'amitié entre nos peuples et les nations du monde. UN لقد قطعنا معا مسارا نحن مقتنعون بأنه دعم التضامن اﻹنساني بصفة عامة وعزز روابط الصداقة بين شعوب العالم وأممه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more