"مساعدة البلدان الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • aider les pays membres
        
    • aider les pays de
        
    • aidant les pays membres
        
    • Assistance aux États membres
        
    • Aide les pays membres
        
    • elle aide ses pays membres
        
    • 'aide aux pays membres
        
    • aidera les pays membres
        
    • assistance à apporter aux pays membres
        
    • aider les États membres
        
    Elle s'est particulièrement efforcée d'aider les pays membres à mobiliser des ressources nationales et internationales en faveur du développement et d'intensifier la coopération financière et technique internationale au service du développement. UN وركزت اللجنة على مساعدة البلدان الأعضاء فيها على حشد الموارد على المستويين المحلي والدولي من أجل التنمية، وزيادة التعاون المالي والتقني لأغراض التنمية.
    La préparation de la Conférence d'Accra avait ellemême démarré dans une atmosphère constructive, l'un des constats étant que la CNUCED devait être plus réactive et plus flexible dans son action visant à aider les pays membres à surmonter des difficultés aussi bien nouvelles que plus anciennes. UN والرحلة التي قادت إلى أكرا قد بدأت هي نفسها في جو بنّاء شهد التسليم بأن الأونكتاد ينبغي أن يكون أكثر استجابة وحركيةً في مساعدة البلدان الأعضاء على مواجهة التحديات الجديدة والقائمة.
    On continuera également d'aider les pays membres à appliquer les plans d'action et les recommandations adoptés à l'échelon international, notamment à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا مساعدة البلدان الأعضاء على تنفيذ خطط العمل والتوصيات المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cet égard, ils ont aussi pris note de l'Initiative de Chiang Mai qui vise à aider les pays de l'ANASE+3 à faire face aux problèmes de liquidités. UN وفي هذا الإطار، أبرزوا أيضاً مبادرة " شيانغ ماي " الهادفة إلى مساعدة البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا + 3 على مواجهة مشكلة السيولة.
    La Commission jouera un rôle crucial et unique en aidant les pays membres à remédier aux carences en matière de politiques publiques actuelles et à renforcer leurs capacités de parvenir à une croissance et à un développement équitables. UN وسوف تضطلع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بدور حيوي وفريد في مساعدة البلدان الأعضاء على معالجة أوجه الضعف الحالية في السياسات وتعزيز قدراتها على تحقيق النمو والتنمية بشكل منصف.
    d) Assistance aux États membres pour la mise en place des mécanismes de coordination appropriés afin de mener à bien les projets; UN )د( مساعدة البلدان اﻷعضاء في إقامة آليات تنسيق مناسبة لضمان التنفيذ الفعال للمشاريع المنتقاة؛
    L'argent pourrait servir non seulement à aider les gouvernements des pays membres à reconstituer leurs réserves et honorer leurs propres obligations, mais aussi à aider les pays membres à soutenir les activités financières internationales de leurs propres institutions financières. UN وهذه الأموال يمكن استخدامها ليس فقط في مساعدة الحكومات الأعضاء على تجديد احتياطياتها والوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالعملات الأجنبية، بل أيضا في مساعدة البلدان الأعضاء في دعم العمليات المالية الدولية لمؤسساتها المالية المحلية.
    On continuera en outre d'aider les pays membres à mettre en œuvre plans d'action et recommandations arrêtés sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا مساعدة البلدان الأعضاء في تنفيذ خطط العمل والتوصيات المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    aider les pays membres à renforcer leurs capacités institutionnelles; UN - مساعدة البلدان الأعضاء على تدعيم قدرتها المؤسسية؛
    aider les pays membres à installer leur propre portail national de données sur l'environnement, y compris le système d'information géographique (SIG) et des statistiques sur l'environnement. UN :: مساعدة البلدان الأعضاء في تطوير منافذ البيانات البيئية الخاصة بها على المستوى الوطني بما في ذلك نظم المعلومات الجغرافية والإحصاءات البيئية.
    Mon gouvernement soutient les efforts déployés pour aider les pays membres à élaborer une vision claire et inspirée de l'avenir de l'ONU, notamment son idée de nommer un conseil d'éminentes personnalités générant des idées sur ces réformes. UN وتؤيد حكومة بلادي جهوده من أجل مساعدة البلدان الأعضاء على وضع رؤية واضحة وذات بصيرة لمستقبل الأمم المتحدة، لا سيما بتعيين مجموعة من الشخصيات البارزة لوضع أفكار عن هذه الإصلاحات.
    :: aider les pays membres en cas d'actes terroristes ou dans leurs enquêtes en leur apportant un appui en matière d'analyse et de bases de données; UN :: مساعدة البلدان الأعضاء في حال وقوع حوادث إرهابية وفي التحقيقات بشأن الإرهاب عبر تقديم الدعم على صعيد التحليل وقاعدة البيانات؛
    Pour aider les pays membres à communiquer utilement les renseignements dont ils disposent concernant des activités terroristes, Interpol a formulé des recommandations pratiques sur la nature des informations requises. UN وبهدف مساعدة البلدان الأعضاء على التبليغ بالأنشطة الإرهابية، أصدر الإنتربول مبادئ توجيهية عملية حول نوع المعلومات المطلوبة.
    On continuera en outre d'aider les pays membres à mettre en œuvre plans d'action et recommandations convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا مساعدة البلدان الأعضاء في تنفيذ خطط العمل والتوصيات المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'évaluation des activités et programmes de divers organismes internationaux a été entreprise en vue de circonscrire les domaines nécessitant un travail supplémentaire et un processus de renforcement pour aider les pays membres à améliorer leurs systèmes de gestion de déchets. UN وأجري تقييم لأنشطة منظمات دولية مختلفة وبرامجها بغية تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل والتعزيز من أجل مساعدة البلدان الأعضاء على تحسين نظم إدارة النفايات فيها.
    À cet égard, ils ont aussi pris note de l'accord de multilatéralisation de l'Initiative Chiang Mai qui vise à aider les pays de l'ANASE+3 à faire face aux problèmes de liquidités. UN وفي هذا الإطار، أبرزوا أيضاً مبادرة " شيانج ماي للتعددية " الهادفة إلى مساعدة البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا + 3 على مواجهة مشكلات السيولة.
    À titre d'exemple, le Centre du Sud et le Réseau du tiers monde ont joué un rôle clef en aidant les pays membres du G-77 à identifier, à définir et à formuler un nouveau programme d'action en matière de coopération pour le développement, qui a été adopté par le premier Sommet du Sud du G-77. UN وعلى سبيل المثال، اضطلع مركز الجنوب وشبكة العالم الثالث بدور رئيسي في مساعدة البلدان الأعضاء في مجموعة الـ 77 في تحديد خطة جديدة للعمل في مجال التعاون الإنمائي وتعريفها وصياغتها، وقد اعتمد مؤتمر قمة الجنوب الأول لمجموعة الـ 77 هذه الخطة.
    b) Assistance aux États membres pour définir les rôles respectifs du pays chef de file, des autres pays, du secteur privé et des institutions financières participant aux projets; UN )ب( مساعدة البلدان اﻷعضاء في تحديد دور البلد الرائد، والبلدان اﻷخرى، والقطاع الخاص، والمؤسسات المالية المشاركة في المشاريع؛
    b) Aide les pays membres à transmettre plus efficacement aux autres pays membres les renseignements reçus; UN (ب) مساعدة البلدان الأعضاء في نشر المعلومات التي تحصل عليها إلى بلدان أخرى بفعالية أكبر
    Premièrement, elle aide ses pays membres à promouvoir l'égalité des sexes et la condition des femmes, et, deuxièmement, elle intègre la problématique hommes-femmes dans son programme de travail. UN ويتمثل العنصر الأول في مساعدة البلدان الأعضاء على تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، والثاني في إدماج منظور جنساني في برنامج عمل الإسكوا.
    70. Le Fonds monétaire international (FMI) continue de contribuer activement à l'aide aux pays membres de l'OCI. UN ٧٠ - يواصل الصندوق المشاركة بنشاط في مساعدة البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    20.81 Au titre du sous-programme 2 (Questions et politiques de développement), l'on aidera les pays membres à harmoniser et coordonner leurs plans, programmes et politiques. UN ٢٠-٨١ في إطار البرنامج الفرعي ٢، قضايا التنمية وسياساتها، سيتم التأكيد على مساعدة البلدان اﻷعضاء في جهودها لتحقيق المواءمة والتنسيق بين خططها وبرامجها وسياساتها.
    18.73 L'accent continuera d'être mis sur les aspects sociaux du développement des Caraïbes, et les questions intéressant les femmes et le développement, notamment l'assistance à apporter aux pays membres au titre du suivi de l'application des résultats du Sommet pour le développement social et la Conférence mondiale sur les femmes, respectivement. UN ٨١-٣٧ وسيستمر التركيز على القضايا المتصلة بالجوانب الاجتماعية للتنمية في منطقة البحر الكاريبي، والقضايا التي تؤثر على المرأة، بما في ذلك مساعدة البلدان اﻷعضاء في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة على التوالي.
    Les activités que la CEA mène dans les domaines de la chimie, de la métallurgie, de l'ingénierie et de l'agro-alimentaire visent à aider les États membres à bien développer et à promouvoir ces industries. UN وتغطي اللجنة الاقتصادية لافريقيا ميادين الصناعات الكيميائية والصناعات المعدنية والهندسة والصناعات الزراعية، بهدف مساعدة البلدان اﻷعضاء في جهودها الرامية الى إرساء أساس متين لتنمية تلك الصناعات وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more