"مساعدة البلدان الأفريقية" - Translation from Arabic to French

    • aider les pays africains
        
    • aidant les pays africains
        
    • aider les pays d'Afrique
        
    • aider les pays de la région
        
    • aident les pays africains
        
    • 'aide aux pays africains
        
    • aider les pays du continent
        
    • Fournir une assistance aux pays africains
        
    • l'assistance aux pays africains
        
    Les rapports sont bien des mises à jour des activités des pays développés Parties pour aider les pays africains Parties touchés. UN والتقارير ما هي إلا عمليات تحديث لأنشطة البلدان المتقدمة الأطراف في مجال مساعدة البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة.
    La CNUCED continue d'aider les pays africains à améliorer leur cadre concurrentiel et leur compétitivité afin de soutenir la croissance économique et le développement. UN ويواصل الأونكتاد مساعدة البلدان الأفريقية على تحسين قدراتها وقوانينها التنافسية دعماً للنمو والتنمية الاقتصاديَين.
    L'Afrique du Sud salue la part importante que jouent les Nations Unies dans l'effort pour aider les pays africains à régler et à gérer les conflits. UN وترحب جنوب أفريقيا بالمشاركة النشطة للأمم المتحدة في مساعدة البلدان الأفريقية على تسوية وإدارة الصراعات.
    19. La coopération SudSud peut jouer un rôle crucial en aidant les pays africains à améliorer la productivité de l'agriculture. UN 19- ويمكن للتعاون بين بلدان الجنوب أن يؤدي دوراً بالغ الأهمية في مساعدة البلدان الأفريقية في تحسين إنتاجية قطاعها الزراعي.
    Tous les membres de la communauté internationale partagent la responsabilité et l'obligation d'aider les pays africains à parvenir à la réconciliation nationale. UN وتقع على عاتق جميع أعضاء المجتمع الدولي مسؤولية مساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق المصالحة الوطنية، والتزامه بها.
    Deuxièmement, l'un des soucis principaux du NEPAD est d'aider les pays africains à tirer parti de la mondialisation de l'économie. UN ثانيا، يتمثل واحد من مجالات اهتمام الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في مساعدة البلدان الأفريقية على الاستفادة من العولمة الاقتصادية.
    L'Union européenne tient sincèrement à aider les pays africains à relever ces défis. UN والاتحاد الأوروبي حريص على مساعدة البلدان الأفريقية على التصدي لهذه التحديات.
    aider les pays africains à réduire le coût des transactions commerciales; UN و مساعدة البلدان الأفريقية على خفض تكاليف الاضطلاع بالأعمال التجارية؛
    aider les pays africains à investir dans l'infrastructure; UN و مساعدة البلدان الأفريقية على الاستثمار في الهياكل الأساسية؛
    Cinquièmement, la communauté internationale devrait aider les pays africains à renforcer leurs capacités. UN خامسا، ينبغي للمجتمع الدولي مساعدة البلدان الأفريقية على بناء القدرات.
    Troisièmement, il est essentiel d'aider les pays africains à renforcer leurs capacités. UN ثالثا، لا بد من مساعدة البلدان الأفريقية على بناء قدراتها.
    Ce programme, qui sera exécuté par la CEA, a pour principal objectif d'aider les pays africains à poursuivre les réformes économiques et sociales et à s'engager de manière soutenue et durable sur la voie du développement. UN ويندرج البرنامج تحت مسؤولية اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. ويتمثل الهدف العام للبرنامج في مساعدة البلدان الأفريقية على جعل إصلاحاتها الاقتصادية والاجتماعية أعمق أثرا ودفع خطى عملية التنمية وإدامتها.
    Les organismes des Nations Unies continuent d'aider les pays africains à définir et à mettre en place des politiques propres à attirer les investissements. UN 17 - وتواصل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مساعدة البلدان الأفريقية في تحديد ووضع سياسات جاذبة للاستثمارات.
    Il faudrait renforcer l'appui aux organismes des Nations Unies pour leur permettre d'aider les pays africains et les pays les moins avancés à devenir plus compétitifs sur le plan commercial. UN كما ينبغي تقديم دعم إضافي لوكالات الأمم المتحدة لتمكينها من مساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا على زيادة قدرتها التنافسية في مجال التجارة.
    Les travaux menés au sujet du commerce et de la dette ont pour but d'aider les pays africains à optimiser leurs relations commerciales, financières et monétaires avec des autres pays africains, de même qu'avec les pays non-africains. UN ويرمي العمل في مجال التجارة والديون إلى مساعدة البلدان الأفريقية على الاستفادة المثلى من تجارتها وعلاقاتها المالية والنقدية فيما بينها ومع البلدان غير الأفريقية.
    Le programme 14, qui sera exécuté par la Commission économique pour l'Afrique, a pour principal objectif d'aider les pays africains à poursuivre les réformes économiques et sociales et de les inciter à s'engager de manière soutenue et durable sur la voie du développement. UN ولهذا البرنامج، الذي ستنفذه اللجنة الاقتصادية في أفريقيا، هدف عام وهو مساعدة البلدان الأفريقية على النهوض بتلك التحديات، بمعنى تعميق الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية والإسراع بالتنمية ومواصلتها.
    94. La communauté internationale devait également aider les pays africains à mieux s'intégrer dans le commerce international des services. UN 94- وللمجتمع الدولي أيضاً دور يقوم به في مساعدة البلدان الأفريقية على الاندماج بصورة أفضل في التجارة الدولية للخدمات.
    Ils ont établi le cadre et identifié les actions à entreprendre dans le but d'aider au développement de l'Afrique en général et à la mise en œuvre des programmes du NEPAD en particulier, aussi bien en collaborant pour fournir au NEPAD un appui soutenu et coordonné qu'en aidant les pays africains à mobiliser des ressources financières pour le développement du continent. UN وأرسوا إطارا وحددوا الخطوات المقرر اتخاذها لتحقيق الهدف العام للمساهمة في تنمية أفريقيا، وبخاصة لكفالة تنفيذ برامج الشراكة الجديدة. وفضلا عن ذلك، فقد أكدوا على أهمية التعاون لتقديم دعم منسق ومستمر للشراكة الجديدة بغية مساعدة البلدان الأفريقية على حشد مواردها المالية من أجل تنمية القارة.
    La communauté internationale doit aider les pays d'Afrique à s'attaquer au problème des changements climatiques en leur fournissant les ressources nécessaires à la mise en œuvre de mesures d'adaptation et d'atténuation. UN 68 - وينبغي على المجتمع الدولي مساعدة البلدان الأفريقية على مواجهة التحدي المتمثل في تغير المناخ من خلال جمع الموارد اللازمة لدعم التكيف معه واتخاذ إجراءات للتخفيف من آثاره.
    23. Souligne qu'il importe de régler véritablement les problèmes qui empêchent encore l'Afrique de parvenir à la paix, à la stabilité et au développement durable, et engage les organismes des Nations Unies et les États Membres à aider les pays de la région à surmonter ces problèmes ; UN 23 - تؤكد أهمية التصدي بفعالية للتحديات التي ما زالت تعيق تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة، وتشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مساعدة البلدان الأفريقية في التصدي لهذه التحديات بفعالية؛
    En cette période d'incertitude politique et de transitions fragiles dans de nombreux pays d'Afrique, il est plus important que jamais que les partenaires de développement du continent maintiennent le cap et aident les pays africains à atteindre leurs objectifs de développement. UN في هذه الحقبة السياسية التي يكتنفها الغموض والانتقال الهش في العديد من البلدان الأفريقية، بات ضروريا أكثر من أي وقت مضى أن يواصل شركاء القارة الإنمائيون مساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    L'objectif de cette initiative d'aide aux pays africains pour l'établissement de tels centres est d'aider les personnes handicapées à vivre indépendamment au sein de leur communauté. UN ويتمثل الهدف من هذه المبادرة الرامية إلى مساعدة البلدان الأفريقية على إنشاء هذه المراكز في تقديم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة لكي يعيشوا حياة مستقلة في مجتمعاتهم المحلية.
    4. Le Coordonnateur spécial de la CNUCED pour l'Afrique, présentant le rapport, a déclaré que les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique étaient destinées à aider les pays du continent à réaliser leurs objectifs dans le contexte du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN 4- أوضح المنسق الخاص لأفريقيا في الأونكتاد، لدى تقديم التقرير، أن أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على بلوغ أهدافها في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    e) Fournir une assistance aux pays africains pour leur permettre de s'intégrer dans le système commercial mondial, d'accroître leur pouvoir de négociation, ainsi que d'améliorer leurs moyens et leur politique dans le domaine de la concurrence; UN )ﻫ( مساعدة البلدان اﻷفريقية على الانضمام إلى النظام التجاري العالمي، ومساعدتها على تطوير قدرتها التفاوضية في مجال التجارة، وتحسين قدراتها وسياساتها في مجال المنافسة؛
    Près d'une vingtaine de résolutions concernant l'assistance aux pays africains ont été adoptées à la trente-cinquième session. UN واتخذ نحو 20 قرارا بشأن مساعدة البلدان الأفريقية في الدورة الخامسة والثلاثين نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more