Ce cours a pour but d'aider les jeunes à définir leurs valeurs personnelles, les préparant à prendre des décisions dans ces importants domaines. | UN | ويستهدف المنهج مساعدة الشباب على تحديد قيمهم الشخصية وإعدادهم لاتخاذ قرارات في هذه المجالات الهامة. |
En tant que telle, l'éducation formelle doit aller au-delà de l'objectif qui consisterait exclusivement à aider les jeunes à se procurer un emploi rémunérateur. | UN | وعليه، فإن التعليم الرسمي يجب أن يذهب إلى أبعد من الهدف الحصري المتمثل في مساعدة الشباب على الحصول على العمل بأجر. |
Les activités de réduction de la demande sur le continent ont visé essentiellement à aider les jeunes en milieu scolaire et extrascolaire. | UN | وركزت أنشطة خفض الطلب في افريقيا على مساعدة الشباب الملتحقين بالمدارس وغير الملتحقين بها. |
:: Sensibilisation des jeunes auteurs de violence dans le cadre de l'aide à la jeunesse. | UN | :: توعية الشباب مرتكبي العنف في إطار مساعدة الشباب. |
Ils sont venus compléter d'autres mesures existantes, qui aident les jeunes à suivre une formation professionnelle ou un apprentissage, à trouver un emploi ou à créer leur entreprise. | UN | وتستكمل هذه المشروعات التدابير الحالية الرامية إلى مساعدة الشباب في مجالات التدريب للحصول على الوظيفة والتلمذة المهنية، والتوظيف ومباشرة الأعمال الحرة. |
Région: Accroître la capacité des organisations non gouvernementales de venir en aide aux jeunes à risque | UN | :: المنطقة: تطوير قدرات المنظمات غير الحكومية على مساعدة الشباب المعرَّض للخطر |
- Organisme du groupe de travail du Land < < Les filles et les jeunes femmes dans l'assistance aux jeunes > > (Schleswig-Holstein); | UN | وكالة الفريق العامل بالإقليم بعنوان " الفتيات والشابات في مساعدة الشباب " (شليزفيغ - هولشتاين) |
L’accent devrait être mis sur les programmes visant à aider les jeunes défavorisés à trouver un emploi. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز على البرامج التي ترمي إلى مساعدة الشباب المحرومين في ميدان العمل. |
Il a également montré qu'il entendait aider les jeunes défavorisés à atteindre de hauts sommets dans les sports. | UN | وأظهرت عزمها على مساعدة الشباب اﻷقل حظا على تحقيق انجازات كبرى في مجال الرياضة. |
L'objectif principal : aider les jeunes et les enfants à développer au maximum leurs capacités physiques, intellectuelles, émotionnelles, sociales, etc. | UN | الهدف الرئيسي: مساعدة الشباب والأطفال على تنمية قدراتهم البدنية والفكرية والعاطفية والاجتماعية، إلى أقصى حد. |
Le Gouvernement andorran est en train de mettre en place un centre d'orientation pour tous les systèmes d'enseignement, afin d'aider les jeunes à choisir une école sur la base à la fois de leurs qualifications et de leurs souhaits et aussi des besoins du pays. | UN | وتقوم الحكومة الأندورية حاليا بإنشاء مركز توجيهي لجميع النظم التعليمية يتولى مساعدة الشباب على اختيار المدرسة على أساس مهاراتهم ورغباتهم على السواء ووفقا لاحتياجات البلد كذلك. |
aider les jeunes dans la formation de leur rôle sexuel et déterminer les moyens qui permettent aux individus de promouvoir l'équité entres les sexes dans la société dans son ensemble; | UN | مساعدة الشباب على تشكيل أدوارهم وهويتهم الجنسانية بما يؤدي إلى تمكين حياتهن الفردية وتشجيع تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع ككل؛ |
Par ailleurs, s'il incombe aux gouvernements et à la population tout entière d'aider les jeunes à se développer et à participer à la vie sociale, il serait bon que la communauté internationale leur prête assistance. | UN | واذا كان من ناحية أخرى يقع على الحكومات والسكان قاطبة مساعدة الشباب على التطور والمشاركة في الحياة الاجتماعية فإنه لا بد للمجتمع الدولي من أن يقدم لهم يد المساعدة. |
L'objectif est d'aider les jeunes participants à renforcer l'image qu'ils ont d'eux-mêmes et la confiance en soi, et de progresser vers l'indépendance financière en trouvant un emploi ou en reprenant une scolarité classique. | UN | والهدف هو مساعدة الشباب المشاركين على تعزيز صورتهم الذاتية وثقتهم بأنفسهم والتحرك نحو الاعتماد على الذات من خلال الحصول على عمل أو العودة إلى المدارس العامة. |
Ils ont également affirmé que les partenaires sociaux devraient tous aider les jeunes à acquérir les compétences nécessaires et à trouver un emploi, notamment dans les secteurs nouveaux et émergents. | UN | وسلم كذلك بوجوب مساعدة الشباب في جميع القطاعات، بما فيها القطاعات الجديدة والناشئة، في الحصول على المهارات وفرص العمل اللازمة. |
Son initiative, qui repose sur des programmes officiels et informels, vise à aider les jeunes à comprendre les effets des changements climatiques et à y faire face et à favoriser les changements d'attitudes et de comportements qui s'imposent pour s'engager sur la voie d'un développement plus durable. | UN | وتهدف هذه المبادرة، من خلال برامج تثقيفية رسمية وغير رسمية، إلى مساعدة الشباب على فهم آثار تغير المناخ والتصدي لها وتشجع ما يلزم من تغيرات في المواقف والسلوك للاستمرار في مسار إنمائي أكثر استدامة. |
Son objectif est de faciliter les efforts concertés déployés par toutes les parties prenantes concernant la promotion de la jeunesse et d'encourager une approche multisectorielle dans les stratégies visant à aider les jeunes à satisfaire leurs besoins. | UN | وهدف السياسة هو تيسير تضافر جهود جميع المعنيين وتوجيهها نحو قضايا تنمية الشباب وتشجيع اتباع نهج متعدد القطاعات للاستراتيجيات الرامية إلى مساعدة الشباب على سد حاجاتهم. |
Soucieuse de promouvoir la dignité chez les jeunes, l'Association prête son concours aux organisations qui s'attachent à aider les jeunes à trouver une dignité grâce à un travail satisfaisant, que ce soit en tant qu'employés ou en tant que travailleurs indépendants. | UN | وانطلاقا من اهتمام الرابطة بتعزيز كرامة الشباب، فقد عمدت إلى دعم المنظمات التي تعمل على مساعدة الشباب لكي يستعيدوا كرامتهم من خلال العمل اللائق، سواء بوصفهم موظفين أو مستخدمين لحساب الذات. |
6. Dispenser une formation et aider les jeunes à réussir professionnellement dans leurs entreprises; | UN | 6 - محاولة مساعدة الشباب لخلق مقاولات من خلال التدريب والدعم لتطوير قدراتهم الاحترافية. |
57. Les Communautés règlent par décret chacune pour ce qui la concerne, la matière de l'aide à la jeunesse. | UN | 57- وتنظم كل جماعة فيما يخصها مسألة مساعدة الشباب بموجب مرسوم(34). |
En outre, les services éducatifs de cette association aident les jeunes à comprendre les signaux de danger qui préludent à la violence et leur indiquent où ils peuvent s'adresser pour obtenir de l'aide. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تشمل الخدمات التربوية التي تقدمها الرابطة مساعدة الشباب على فهم العلامات الخطرة التي تدل على علاقات إيذاء مع إسداء المشورة بشأن التماس المساعدة. |