Le Fonds s'est attaché à aider ces pays à attirer les investissements nécessaires. | UN | وقد انصب تركيز الصندوق على مساعدة هذه البلدان في اجتذاب الاستثمار المطلوب. |
La délégation algérienne se félicite donc de l'adoption de la Stratégie mondiale, qui vise à aider ces pays à lutter contre le fléau du terrorisme. | UN | ولذلك فإن وفده يرحب باعتماد الاستراتيجية العالمية التي تهدف إلى مساعدة هذه البلدان على مكافحة كارثة الإرهاب. |
Il faut donc aider ces pays à participer davantage à des réseaux et à des partenariats dans le cadre de programmes d’action pratiques. | UN | ولذلك فثمة حاجة إلى مساعدة هذه البلدان على زيادة مشاركتها في التواصل وإقامة الشراكات من خلال برامج عمل عملية. |
Que fait-on pour les aider à cet égard? | UN | وليس ثمة وضوح لما يجري عمله في الوقت الراهن من أجل مساعدة هذه البلدان في ذلك المضمار. |
Il est indispensable de fournir une assistance technique à ces pays et renforcer leurs capacités pour les aider à tenir leurs engagements. | UN | ويتعين توفير المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات من أجل مساعدة هذه البلدان على تنفيذ الالتزامات المتعهد بها. |
La République démocratique du Congo engage les nations industrialisées à aider les pays en question à rattraper leur retard en leur fournissant l'assistance nécessaire. | UN | وتحث جمهورية الكونغو الديمقراطية البلدان المصنعة على مساعدة هذه البلدان لتجسير الهوة عن طريق تقديم المساعدة الضرورية. |
Le Groupe a réfléchi aux moyens de renforcer les capacités des équipes en charge des PANA pour aider les PMA à surmonter ces problèmes. | UN | وناقش فريق الخبراء الخيارات المتاحة لبناء قدرات أفرقة برامج العمل الوطنية للتكيُف من أجل مساعدة هذه البلدان في التغلب على هذه المشاكل. |
Dès lors, il importe que les partenaires de développement prennent des mesures tangibles pour aider ces pays. | UN | ومن الواجب إذن أن يقوم الشركاء في التنمية باتخاذ تدابير ملموسة من أجل مساعدة هذه البلدان. |
En particulier, il était essentiel d'aider ces pays à diversifier leur économie. | UN | وتعتبر على الخصوص مساعدة هذه البلدان في جهودها الرامية إلى تنويع الأنشطة أمرا بالغ الأهمية. |
La tâche principale de la Division consiste à aider ces pays à élaborer des politiques et des programmes propres à promouvoir les petites et moyennes entreprises. | UN | ومن أهم مسؤولياتها مساعدة هذه البلدان على إعداد السياسات والبرامج الحكومية المعتمدة لتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Par conséquent, pour aider ces pays, il est impératif de supprimer la < < fracture numérique > > et de promouvoir une croissance inclusive. | UN | وبغية مساعدة هذه البلدان في تحقيق ذلك، لا بد أن يجري اجتياز الفجوة الرقمية وتعزيز النمو الشامل. |
Une grande partie de cette assistance avait pour objectif d'aider ces pays à résoudre les problèmes les plus urgents qui menacent l'environnement dans les régions limitrophes de la Finlande. | UN | وثمة جزء كبير من هذه المساعدة كان يرمي الى مساعدة هذه البلدان في حل مشاكلها البيئية اﻷكثر الحاحا بالمناطق المجاورة لفنلندا. |
Les conseillers des gouvernements et l'Organe exécutif ont immédiatement fait le nécessaire pour aider ces pays à intégrer les questions d'environnement dans leurs processus de réforme, à améliorer la gestion de l'environnement et à parvenir à un développement durable. | UN | واستجاب كبار المستشارين والهيئة التنفيذية بسرعة للحاجة إلى مساعدة هذه البلدان في إدماج الاعتبارات البيئية في عمليات اﻹصلاح التي تضطلع بها وفي تحسين إدارة البيئة والتنمية المستدامة. |
Le peuple et le Gouvernement mexicains font et continueront de tout faire pour aider ces pays libres et souverains auxquels ils sont liés par de profondes affinités historiques et culturelles et par une amitié fraternelle. | UN | وأن المكسيك شعبا وحكومة ما فتئت تبذل جهدا استثنائيا، وتواصل بذله، من أجل مساعدة هذه البلدان الحرة ذات السيادة التي هي بلدان شقيقة إبقاء للصلات العميقة التاريخية والثقافية والقائمة على المودة اﻷخوية. |
La tâche la plus importante qui nous attend maintenant est d'aider ces pays à sortir de la crise et de reprendre un développement économique et social sain. | UN | وأهم عمل يتعيﱠن أن نقوم بـه اﻵن هو مساعدة هذه البلدان على الخروج من اﻷزمة، واستئناف تنميتها الاقتصادية والاجتماعية السليمة. |
Il appartient à la communauté internationale de les aider. | UN | وكان لزاماً على المجتمع الدولي مساعدة هذه البلدان. |
12. Souligne qu'il importe de reconnaître et de traiter les préoccupations spécifiques des pays en transition de façon à les aider à profiter de la mondialisation en vue de leur pleine intégration à l'économie mondiale; | UN | 12 - تؤكد على أهمية التسليم بالشواغل الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ومعالجتها، من أجل مساعدة هذه البلدان على الاستفادة من العولمة، بغية إدماجها في الاقتصاد العالمي بشكل تام؛ |
L'objectif est de les aider à atteindre un niveau global d'endettement viable, déterminé cas par cas, pour qu'ils puissent s'extraire du processus de rééchelonnement de la dette. | UN | والهدف منها هو مساعدة هذه البلدان على التمكن من تحمل الديون إجمالاً، بدراسة كل حالة على حدة، وإتاحة مخرج بذلك من عملية إعادة الجدولة. |
Les colloques ont eu pour autre effet avantageux d'aider les pays concernés à se préparer à la troisième Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | وكانت الندوات مفيدة أيضاً في مساعدة هذه البلدان على الإعداد للمؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية. |
Ce programme s'attache à aider les pays à formuler, mettre en œuvre et évaluer leurs politiques dans le domaine des changements climatiques et à élaborer un plan d'adaptation national. | UN | ويسعى هذا البرنامج إلى مساعدة هذه البلدان على صياغة وتنفيذ وتقييم سياساتها إزاء تغير المناخ، وعلى وضع خطة تكيُّف وطنية. |
[Pour aider les PMA à redresser leur économie, il convient d'alléger encore leur dette et, dans de nombreux cas, d'en réduire sensiblement l'encours. | UN | ]يلزم اعتماد المزيد من تدابير تخفيف أعباء الديون بما في ذلك، في حالات عديدة، إجراء تخفيض كبير في مجموع الديون المستحقة على أقل البلدان نموا وذلك من أجل مساعدة هذه البلدان على تصحيح أوضاع اقتصاداتها. |
68. La CNUCED devrait soutenir les efforts déployés par les pays en développement pour attirer l'IED et en tirer un meilleur parti, notamment en les aidant à concevoir et à appliquer des politiques d'investissement conformes à leurs stratégies de développement. | UN | 68- وينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه، بما في ذلك من خلال مساعدة هذه البلدان على صياغة وتنفيذ سياسات الاستثمار بما يتوافق مع استراتيجياتها الإنمائية. |
46. Il est important que tous les pays, en particulier les pays en développement, aient la capacité de gérer leurs obligations en matière de dette : il conviendrait d'encourager toute assistance visant à les aider à être dans ce domaine efficaces. | UN | 46- وتمثل قدرة كل البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على إدارة التزاماتها المتعلقة بالديون مسألة هامة: وينبغي تشجيع مساعدة هذه البلدان لتمكينها من القيام بذلك بفعالية وكفاءة. |