"مساعدتنا في" - Translation from Arabic to French

    • nous aider à
        
    • notre aide en
        
    • notre aide dans
        
    • de nous aider dans
        
    • nous assister dans
        
    • aide pour
        
    • aider à la
        
    • aider à nous
        
    • nous aideriez à
        
    • nous y aider
        
    • nous aider avec
        
    Je pensais que vous essayiez de nous aider à l'attraper. Open Subtitles اعتقدت أنك كنت تحاول مساعدتنا في القبض عليه
    En fait, je connais le type parfait qui peut nous aider à traquer les auteurs de cet acte criminel. Open Subtitles في الحقيقة ، أعرف الشخص المناسب الذي يمكنهُ مساعدتنا في مطاردة مجرمي هذا التصرّف الشنيع.
    Je pense qu'il est censé nous aider à trouver l'âme. Open Subtitles أعتقد أنه يفترض به مساعدتنا في إيجاد الروح
    En fait, je connais le type parfait qui peut nous aider à traquer les auteurs de cet acte criminel. Open Subtitles في الحقيقة ، أعرف الشخص المناسب الذي يمكنهُ مساعدتنا في مطاردة مجرمي هذا التصرّف الشنيع.
    Et ils n'ont rien qui pourrait nous aider à maitriser une fuite radioactive massive. Open Subtitles ليس لديهم أي شيء بوسعه مساعدتنا في إحتواء تسرب إشعاعي كبير
    Serre-moi dans tes bras. Merci de nous aider à déménager. Open Subtitles احضني أنا حقاً مقدرة لك مساعدتنا في الرحيل
    Elle peut nous aider à remballer. Mets ton manteau, on part. - Quoi ? Open Subtitles جيد، يمكنها مساعدتنا في حزم الأمتعة أحضري معطفكِ يا عزيزتي، سنرحل
    Je veux le nom ceux qui peuvent nous aider à trouver le contrôleur et empêcher les centrales de fusionner. Open Subtitles أريد اسم اي أحد يمكنه مساعدتنا في العثور على هذا الصاعق لإيقاف المفعلات من الانصهار
    Demandons au Conseil du FEM d'approuver cet important programme que nous jugeons essentiel pour nous aider à mettre en œuvre la Convention de Stockholm, UN نطلب من مجلس مرفق البيئة العالمية أن يوافق على هذا البرنامج الهام الذي نعتبره أساسياً في مساعدتنا في تنفيذ اتفاقية استكهولم؛
    Merci de nous aider à nous souvenir du passé afin que nous puissions construire un avenir meilleur. UN وأشكركم على مساعدتنا في تذكر الماضي لعلنا نرسم مستقبلنا بصورة أفضل.
    Nous sommes certains qu'il pourra nous aider à mener à bien cet examen, qui permettra de renforcer la capacité du Conseil de faire une différence sur le terrain. UN وإننا نثق بقدرته على مساعدتنا في إنجاز استعراض يحسّن قدرة المجلس على إحداث تغيير ملموس في الميدان.
    Nous avons besoin de l'assistance du Secrétariat de l'ONU sur le terrain pour nous aider à planifier et à mener à bien cette mission. UN ونحتاج إلى مساعدة من الأمانة العامة للأمم المتحدة على أرض الواقع بغية مساعدتنا في تخطيط البعثة وتنفيذها بنجاح.
    Nous sommes reconnaissants aux pays donateurs, aux organisations internationales et à la société civile de nous aider à mener ces études. UN ونحن ممتنون للبلدان المانحة والمنظمات الدولية والمجتمع المدني على مساعدتنا في الاضطلاع بتلك الدراسات.
    J'appelle par conséquent la communauté internationale à nous aider à obtenir davantage de sources d'aliments pour notre peuple. UN لذلك، أناشد المجتمع الدولي مساعدتنا في الحصول على موارد غذائية إضافية لشعبنا.
    Nous en appelons à nos partenaires de développement pour qu'ils continuent de nous aider à cet égard. UN ونهيب بشركائنا في التنمية أن يواصلوا مساعدتنا في هذا المجال.
    Nous leur sommes reconnaissants et nous les remercions très sincèrement de nous aider à mobiliser les ressources financières nécessaires au Fonds d'affectation spéciale. UN ونحن ممتنون لكل هذه الجهات، ونشكرها بإخلاص على مساعدتنا في تعبئة الموارد المالية اللازمة للصندوق الاستئماني.
    Le pays aura besoin de notre aide en cette période critique pour se relever. UN وسيحتاج البلد إلى مساعدتنا في هذا الوقت الحرج لتمكينه من الوقوف على قدميه من جديد.
    notre aide dans le domaine de l'éducation permettra d'assurer une éducation de qualité à plus de 7 millions d'enfants. UN أما مساعدتنا في مجال التعليم فستوفر بيئة تعليمية ذات جودة عالية لأكثر من 7 ملايين طفل.
    Nous demandons à nos amis de nous aider dans ces efforts. UN ونطلب مــــن أصدقائنـــا مساعدتنا في هذه المساعي.
    Aucun de ces articles ne peut nous assister dans notre tâche, mais cette banshee semble prometteuse. Open Subtitles لا شيء من هذه الأشياء يستطيع مساعدتنا في مهمتنا لكن هذه البانشي مُبشرة
    Il ne sera pas soumis en tant que compilation finale, mais simplement en tant qu'aide pour nous délibérations de mercredi. UN ولن تقدم الوثيقة بوصفها وثيقة التجميع الختامية؛ بل لن يكون الغرض منها إلا مساعدتنا في مناقشاتنا يوم الأربعاء.
    Maintenant, vous allez nous aider à la trouver. Open Subtitles الآن ستعمل على مساعدتنا في العثور عليها.
    Eh bien, on espérait que vous nous aideriez à le savoir. Open Subtitles كنّـا نأمل إلى حدّ ما أنّه بإمكانك مساعدتنا في إكتشاف ذلك
    Vous pouvez nous y aider. Open Subtitles وبإمكانكِ مساعدتنا في تحقيق ذلك
    Quelqu'un qui pourrait nous aider avec le NZT. Quelqu'un qui le voudrait. Open Subtitles رأيتها شخصًا بوسعه مساعدتنا في شأن العقار، شخصًا سيودُّ ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more